Glossary entry

English term or phrase:

a modern user experience, in the cloud, and built in ...

German translation:

a modern user experience in the cloud, and built in ...

Added to glossary by Renate Radziwill-Rall
Dec 9, 2015 14:18
8 yrs ago
3 viewers *
English term

in the cloud

English to German Tech/Engineering IT (Information Technology) IT-Dienstleister
Your company can realize faster return on investment, a modern user experience, in the cloud, and built to your specific requirements.

Ich verstehe hier nicht wirklich, worauf sich "in the cloud" bezieht.

realize faster RoI in the cloud? aber was ist dann mit der modern user experience?

ich bin verwirrt.
Change log

Dec 11, 2015 14:35: Renate Radziwill-Rall Created KOG entry

Discussion

Katja Schoone (asker) Dec 9, 2015:
@ Renate ärgerlich, und dann noch mit Pro-Button und immer 100 %.ige Antworsicherheit
Renate Radziwill-Rall Dec 9, 2015:
Liebe Katja gofink: die funkt immer dazwischen, eine totale Trittbrettfahrerin. Nicht zum ersten Mal.
Katja Schoone (asker) Dec 9, 2015:
@ Renate Vielen Dank. Das ist wohl die wahrscheinlichste Lösung. Gib es doch ein.
Renate Radziwill-Rall Dec 9, 2015:
Hallo Katja und wenn Du das Komma weg lässt: "a modern user experience in the cloud, and built to your specific requirements."

Proposed translations

+2
44 mins
Selected

a modern user experience in the cloud, and built in ...

ohne Komma wird es klar
Peer comment(s):

agree Albrecht Degering
1 hr
dankeschön
neutral Cilian O'Tuama : hard to agree with CL5
9 hrs
agree gofink
2 days 7 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
16 mins

in der Cloud

gemeint sind die Dienste einer Cloud - see ISO-zertifizierter Cloud-Service für Unternehmen: http://www.pironet-ndh.com/Cloud Computing?gclid=CK64xcj_zsk...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-12-09 15:23:42 GMT)
--------------------------------------------------

English term or phrase: in the cloud steht sehr wohl als Frage dar, jegliche andersartigen Unterstellungen sind krank!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-12-09 15:24:35 GMT)
--------------------------------------------------

English term or phrase: in the cloud steht sehr wohl als Frage da, jegliche andersartigen Unterstellungen sind andersartig!
Note from asker:
Das war nicht meine Frage. Ich weiß was "in the cloud" bedeutet, aber ich verstehe den Bezug im ganzen Satz nicht.
Es steht in der Fragezeile, um mich an KudoZ-Regeln zu halten und nicht etwa zu schreiben: Bezug. Die Frage, was ich wissen will, steht darunter. Und gleich "Krankheit" zu unsterstellen ist schon harter Tobak.
Peer comment(s):

neutral Renate Radziwill-Rall : Du musst natürlich wieder dazwischenfunken
24 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search