Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
County Court-at-Law
German translation:
County Court-at-Law (Bezirksgericht)
Added to glossary by
Beate Lutzebaeck
Jan 8, 2002 19:48
22 yrs ago
9 viewers *
English term
Court-at-Law
English to German
Law/Patents
Law (general)
found in a US Marriage License
context: Persons authorized to conduct ceremony: ...judges of the County Courts-at-Law
context: Persons authorized to conduct ceremony: ...judges of the County Courts-at-Law
Proposed translations
(German)
3 | Richter an den County Courts-at-Law (Bezirksgerichten) | Beate Lutzebaeck |
4 | Gerichtshof | Kathi Stock |
Proposed translations
15 mins
Selected
Richter an den County Courts-at-Law (Bezirksgerichten)
I'm a bit puzzled by the "at" instead of "of" - none of my English-to-English law dictionaries or my English-German legal dictionaries state this term in this form (and I've never heard it put this way practicing or studying law).
I'm assuming, though, that it is the same as a court of law, which used to be the term used to distinguish these courts from proceedings in equity. These days, it is a rather formal way of referring to any court, especially a trial court.
In any case, I would leave the US-term unchanged and add the German translation in brackets.
I'm assuming, though, that it is the same as a court of law, which used to be the term used to distinguish these courts from proceedings in equity. These days, it is a rather formal way of referring to any court, especially a trial court.
In any case, I would leave the US-term unchanged and add the German translation in brackets.
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
Gerichtshof
source: dictionary
Something went wrong...