Glossary entry

English term or phrase:

a zero day withdrawal time

German translation:

keine Wartezeit (vor dem Schlachten)/Absetzfrist

Added to glossary by Usch Pilz
Dec 15, 2012 02:01
11 yrs ago
English term

a zero day withdrawal time

English to German Medical Livestock / Animal Husbandry
Thema: Lebensmittelhygiene/Lebensmittelsicherheit

Vaccines authorised by the European Medicines Agency (EMA) for use in food animals usually have ***a zero day withdrawal time***, meaning that an animal can be slaughtered and safely eaten immediately after vaccination.

Danke im Voraus!
Proposed translations (German)
4 +3 keine Wartezeit (vor dem Schlachten)
Change log

Dec 27, 2012 09:57: Usch Pilz Created KOG entry

Proposed translations

+3
6 hrs
Selected

keine Wartezeit (vor dem Schlachten)

Die Zeit zwischen der letzten Impfung und dem Schlachtdatum wird gemeinhin als Wartezeit bezeichnet. Siehe Link.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-12-15 08:37:19 GMT)
--------------------------------------------------

In der Schweiz: Absetzfrist
http://de.wikipedia.org/wiki/Tierarzneimittel

--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2012-12-27 09:57:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke auch! Ich wünsche dir ein frohes und erfolgreiches neues Jahr!
Peer comment(s):

agree Katja Leubner : Du warst schneller! ("[...] Wartezeit legt den Zeitraum von der letzten Anwendung des Arzneimittels bis zur wieder erlaubten Gewinnung von Lebensmitteln fest." http://www.mugv.brandenburg.de/sixcms/media.php/4055/mb_tamn...
7 mins
Danke, Katja! Auch für den Link!
agree Cetacea : Wobei ich "Absetzfrist" eindeutiger finde... ;-)
4 hrs
Danke, Cetacea. Die Schweizer bringen es eben auf den Punkt.
agree Harald Moelzer (medical-translator)
7 hrs
Danke, Harald!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search