Glossary entry

English term or phrase:

acidic reflux events

German translation:

Säure-Refluxereignisse / Ereignisse mit saurem Reflux

Added to glossary by Olaf Reibedanz
Nov 15, 2009 16:04
14 yrs ago
English term

acidic reflux events

English to German Medical Medical: Pharmaceuticals Pressemitteilung/Pharmaunternehmen
In the subset of 24 patients who underwent mechanistic monitoring XXX also achieved statistical significance in two mechanistic primary endpoints. XXX significantly reduced total impedance measured reflux events and also ***acidic reflux events*** over the 24 hour monitoring period.

Besteht hier ein Unterschied zwischen "reflux events" und "acidic reflux events", oder kann ich beides mit "Refluxereignisse" übersetzen?

Discussion

MMUlr Nov 16, 2009:
ja genau, stimmt, Cornelia :-) habe mich vorhin durch das "saure Ereignis" abschrecken lassen näher reinzulesen ..., aber das Zitat aus deiner Quelle enthält auch die Abgrenzung sauer/nicht sauer.
Cornelia Mayer Nov 16, 2009:
Genau. Steht eigentlich schon alles in meiner Antwort :-)
MMUlr Nov 16, 2009:
"Was kümmert mich mein Geschwätz von vorhin ..." ich muss mich korrigieren, da man (heutzutage!) zwischen saurem und nicht saurem Reflux unterscheidet, ist eine Übersetzung von acidic in diesem Fall doch notwendig. (s. mein geänderter Kommentar zu Haralds Antwort).

s. pH-Abgrenzung in dieser ppt (S. 11 unten):
http://gastromed-bng.de/upload/tagungen/2006GIFunktionsdiagn...

Artikel zum Thema, der die Refluxformen beschreibt:
http://www.kup.at/kup/pdf/3755.pdf
MMUlr Nov 16, 2009:
Wie Jutta schon meinte ... einfach Refluxereignisse. - s. auch unter Google: http://www.google.de/search?hl=de&q="säurereflux-ereignisse"...

Es wird klar, dass diese 5 Hits sich allein auf die eine einsame Formulierung beziehen (einer schreibt vom anderen ab ....).
eva maria bettin Nov 16, 2009:
Refluxereignisse - Olaf wollen wir mal probieren: (auch saurer) - in Klammern! bitte- Refluxereignisse- damit hast Du eigentlich beide Termini in wenigen Worten- kann das passen?
Jutta Scherer Nov 16, 2009:
einfach "Refluxereignisse"? Kommt drauf an: Offenbar kann Reflux, medizinisch gesehen, außer dem bekanntesten Phänomen des Magensäure-Rücklusses auch Rückfluss von Blut oder Harn von einem Organ ins andere bedeuten: http://de.wikipedia.org/wiki/Reflux .
Ich würde sagen: Wenn der Kontext klar ist (und das müsste er eigentlich sein, wenn es sich um eine klinische Studie handelt - denn da wird die Versuchsanordnung ja immer vorab genauestens beschrieben), dann kannst du auch verkürzen

Proposed translations

+4
16 mins
Selected

saure Refluxereignisse/Ereignisse mit saurem Reflux

Man möchte zwar meinen, ein REflux aus dem Magen müsste grundsätzlich sauer sein, aber da wird anscheinend schon unterschieden:

...Da es bei der neuen Technik nicht auf den Säuregrad des Refluats ankommt, kann also sowohl saurer als auch nicht-saurer Reflux sicher erkannt werden [1]...

http://www.sodbrennen-welt.de/news/200402-impedanz-messung.h...
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Aber nicht saure Refluxereignisse, sondern Ereignisse mit saurem Reflux, denn nicht die Ereignisse sind sauer, sondern der Reflux. ;-))
6 mins
War ein reiner Kollegentest :-))
agree Rolf Keiser : mit Steffen
1 hr
Danke!
agree MMUlr : aber nur mit der 2. Option ;-)
23 hrs
:-)
agree Elke Dr. Ruchalla : mit Steffen
3 days 54 mins
Danke Elke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle!"
+2
14 hrs

Säure-Reflux(-Ereignisse)


"...Objektive Messwerte für die Wirkung von ADX10059 auf die Funktion des unteren Schliessmuskels der Speiseröhre und die Säure-Reflux-Ereignisse werden in Subgruppen von Patienten mittels
oesophagealer Manometrie und pH-Impedanzmessung ermittelt..."

http://hugin.info/138017/R/1277956/285035.pdf
Peer comment(s):

agree Jutta Scherer : Säure-Reflux ist mir auch eher ein Begriff - und erzielt doppelt so viele Treffer wie "saurer Reflux"
18 mins
Vielen Dank!!
agree MMUlr : ... finde ich einfach "Refluxereignisse" deutlich besser....//muss mich noch mal korrigieren: sauer (vs. nicht sauer) wird Ausgangssatz offenbar abgegrenzt, daher hast du Recht. Als Formulierung aber IMO: Ereignisse mit saurem Reflux.
2 hrs
Der Kontext ist ja auch im Original bereits klar, und es wird trotzdem 'acidic' verwendet/eingefügt, warum also im Deutschen darauf verzichten???
neutral eva maria bettin : sehe es auch wie MMUIr
3 hrs
...der terminus technicus ist allerdings "Säurereflux"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search