Glossary entry

English term or phrase:

Curettes

German translation:

Zucchini

Added to glossary by Dr. Georg Schweigart
Dec 29, 2011 19:37
12 yrs ago
English term

Curettes

English to German Medical Nutrition
Ich bin gerade der Proofreader einer Übersetzung im Bereich Gesundheitsratgeber. Es wurde gerade die Blutzuckerregulation (Insulin, Adrenalin) besprochen. Nun kommt eine Liste von "guten" und "schlechten" Nahrungsmitteln und Getränken. Kurz gesagt: "schlecht" = zuckerreich oder wenigstens Insulin-erhöhend. Die Liste bei "VEGETABLES" enthält:

["Schlecht" = hoher glykämischer Index:]
Mashed Potato
Cooked Parsnips
Peeled Potatoes

["Mittel" = mittlerer glykämischer Index:]
Cooked Carrots
Sweet Potato
Cooked Veg
Sweetcorn
Cooked Unpeeled Potatoes

["Gut" = niedriger glykämischer Index:]
Raw Veg
Watercress
Onions
Mushrooms
***Curettes***
Avocados
Tomatoes
Cucumber
Salad Leaves
Spinach
Sweet Peppers
Aubergine
Sprouts
Cabbage

Das ist die vollständige Liste der Gemüse. Ich kenne Curettes im Zusammenhang mit medizinischen Instrumenten aber überhaupt nicht als etwas zum Essen. Der Übersetzer anscheinend auch nicht, er/sie hat "Curettes" im deutschen stehen lassen und mit gelbem Hintergrund markiert. Was ist das?
Proposed translations (German)
3 +9 Zucchini

Proposed translations

+9
16 mins
Selected

Zucchini

curette -> Französisch: Courgette -> Deutsch: Zucchini

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2011-12-29 20:05:51 GMT)
--------------------------------------------------

The following recipe lists "1 medium curette (zucchini), cut into batons"
http://members.fortunecity.com/radin99/bchicken&veg.htm


--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2011-12-29 20:12:01 GMT)
--------------------------------------------------

And ... a picture:
http://www.inmagine.com/fs627/fs627002-photo
Peer comment(s):

agree José Patrício : http://www.vaqueiro.pt/ajuda-na-cozinha/ingredientes/9#ing_z...
22 mins
Dankeschön!
agree Steffen Walter : Interessant - ich kenne Zucchini auch im Englischen als "courgette(s)" (UK) bzw. "zucchini" (US).
25 mins
Ja völlig richtig, Steffen! Danke auch!
agree DERDOKTOR
29 mins
Dankeschön!
agree Usch Pilz
50 mins
Danke Usch!
agree Wendy Streitparth : Ich hätte glatt typo für Courgette gesagt! Ist im Englischen nicht geläufig.
1 hr
Ja, danke Wendy!
agree BrigitteHilgner : Mit Wendy.
11 hrs
Danke Brigitte!
agree Barbara Wiebking
12 hrs
Danke kriddl!
agree Joan Hass : wär ich auch nicht drauf gekommen, aber wenn man beides zusammen g.....t dann passt das schon http://www.inmagine.com/fs627/fs627002-photo
14 hrs
Danke Joan!
agree Katja Schoone
1 day 2 hrs
Dankeschön Katja!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank! - Toll! Ich hatte schon befürchtet, niemand wird helfen können, vor allem nicht zwischen den Feiertagen. Und dann auch noch so viel Zustimmungen!"

Reference comments

14 mins
Reference:

http://www.wineaerator.ca/nuancekitchen2011.pdf

http://www.wineaerator.ca/nuancekitchen2011.pdf

According to this reference they're forks (for shellfish here) which would fit in with the normal surgical meaning of long thin appliances for examining teeth, ears, mouth, etc.

4 x Shellfish Forks
4 x Skaldyrsgafler
4 x Schalentiergabel
4 x curettes à crustacés
Peer comments on this reference comment:

disagree Steffen Walter : This is about vegetables rather than some sort of tool/instrument (see asker's context).
24 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search