Glossary entry

English term or phrase:

statutory disclosure

German translation:

Ad-hoc-Mitteilung / Pflichtmitteilung

Added to glossary by Steffen Walter
May 3, 2018 08:11
6 yrs ago
1 viewer *
English term

statutory disclosure

English to German Law/Patents Petroleum Eng/Sci Lizenzvergabe zum Gasbohren (Fracking)
XXX public consultation EIS document states that the planned drilling is for one conventional well ONLY, but in a statutory disclosure to shareholders done on 30 April 2018, it states that horizontal drilling of 2,8Km for that well has been made provision for and duly budgeted.

gesetzliche Offenlegung? / gesetzliche Veröffentlichung?

Hier geht es um eine ehrenamtliche Übersetzung einer Petition zur Verhinderung von FRACKING IN PORTUGAL!!!
Vielen Dank!
Proposed translations (German)
3 +1 Ad-hoc-Mitteilung / Pflichtmitteilung
Change log

May 3, 2018 09:35: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"

May 15, 2018 16:09: Steffen Walter Created KOG entry

Discussion

Verena Milbers (asker) May 3, 2018:
gesetzliche Vorschriften zur Offenlegung?

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Ad-hoc-Mitteilung / Pflichtmitteilung

Mitteilung an die Aktionäre im Rahmen der Publizitätspflicht

Siehe u. a. https://boerse.ard.de/boersenwissen/boersenlexikon/ad-hoc-mi... und https://de.wikipedia.org/wiki/Ad-hoc-Publizität

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-05-03 11:39:44 GMT)
--------------------------------------------------

Im Kontext heißt es "... in a statutory disclosure to shareholders done on 30 April 2018, ...". Es geht also nicht um gesetzliche Vorschriften oder um die Publizitätspflicht als solche, sondern um eine ganz konkrete, am 30. April 2018 veröffentlichte Pflichtmitteilung an die Aktionäre.
Peer comment(s):

agree Katja Schoone
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search