Glossary entry

English term or phrase:

biopersistence

Greek translation:

βιολογικός χρόνος παραμονής (biodurability, durability)

Added to glossary by Natassa Iosifidou
May 23, 2003 12:53
20 yrs ago
1 viewer *
English term

biopersistence

English to Greek Science Environment & Ecology environment
the measure of how long a material remains in the biosphere

Proposed translations

+1
4 days
Selected

βιολογικός χρόνος παραμονής

Απ' ότι φαίνεται κανείς δεν κατάφερε να βρει την ακριβή μετάφραση του όρου που ψάχνεις.

¶ποψη μου είναι να το αποδώσεις περιφραστικά. Στις σελίδες που παραθέτω, θα δεις ότι ο όρος είναι συνώνυμος με τον όρο "biodurability". Μια πρόταση θα ήταν ο
"βιολογικός χρόνος παραμονής".

Στις παρακάτω ιστοσελίδες θα βρεις συγκείμενο σχετικά με το "(βιολογικό)χρόνο παραμονής":

http://www.mednet.gr/beta/epi/984g02.html

http://www.med.auth.gr/pub/nuclmed/gr/jan98/8.html

Και σε αυτές θα δεις τη σχέση μεταξύ "biopersistence" και "durability" / "biodurability".

http://www.asbestos-institute.ca/crg/mod2/2-1.html

http://www.fibrox.com/art01.htm
Peer comment(s):

agree Joanna5
10 days
:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ωστόσο, είναι αρκετά περιφραστική η απόδοση και στο συγκεκριμένο κείμενο που έχω να μεταφράσω χρειάζομαι μονολεκτικό όρο. δυστυχώς όμως κάτι τέτοιο δεν έχω βρει πουθενά. ευχαριστώ πολύ πάντως."
+1
5 hrs

χρόνος διατήρησης στη βιόσφαιρα

.....ή βιωσημότητα?

Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
35 mins
ευχαριστώ : )
Something went wrong...
+2
13 hrs

βιοδιαθεσιμότητα

persistence
Author: Susan A.Hagedorn
Definition:
1.The tendency of a pesticide or other chemical to remain active in the environment.

Persistence
The tendency of a compound (e.g., an insecticide) to resist degradation by biological means
(e.g., metabolism by microorganisms) after that compound has been introduced into the
environment (e.g., sprayed onto a field) or by physical means (e.g., degradation caused by
exposure to sunlight, moisture, etc.).


Παρόλο που δεν βρήκα τον όρο στα ελληνικά, από την πείρα μου στην περιβαλλοντική βιοτεχνολογία μου φαίνεται ότι αυτός είναι ο σωστός όρος.

Ή μπορείς να χρησιμοποιήσεις τον περιφραστικό όρο της προηγούμενης απάντησης αλλά υποθέτω ότι αυτό το ήξερες από πριν.

Peer comment(s):

agree Valentini Mellas
15 hrs
agree SGOUZA
2 days 9 hrs
neutral Natassa Iosifidou : Τότε ο όρος "bioavailability" πως μεταφράζεται; Ή μήπως πρόκειται για το ίδιο πράγμα;
2 days 12 hrs
You got a point there. Αλλά ναι, μου φαίνεται ότι η έννοια των δύο όρων είναι παρόμοια.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search