Glossary entry

English term or phrase:

insofar as

Greek translation:

εφ όσον / σε περίπτωση που / δεδομένου ότι / στο μέτρο που

Added to glossary by Vicky Papaprodromou
Mar 12, 2004 17:58
20 yrs ago
1 viewer *
English term

insofar as

English to Greek Marketing General / Conversation / Greetings / Letters
The price for this interpreting consists of our normal rates, accommodation expenses, as well as transport costs and meals in accordance with legal rates (insofar as these costs are not met by you as the ordering party).

Μπορείτε να μου εξηγήσετε την πρόταση μέσα στην παρένθεση;
Change log

Sep 18, 2006 10:12: Daphne Theodoraki changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO" , "Field (specific)" from "Advertising / Public Relations" to "General / Conversation / Greetings / Letters" , "Field (write-in)" from "��������� ������������ ��������" to "(none)"

Oct 10, 2008 12:08: Vicky Papaprodromou changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/44663">Vicky Papaprodromou's</a> old entry - "insofar as"" to ""�' ����/�� �������� ��/�������� ���/��� ����� ��""

Oct 10, 2008 12:08: Vicky Papaprodromou changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Spiros Doikas, Vasilisso, Vicky Papaprodromou

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Non-ProZ.com Mar 13, 2004:
�������, ������. ��� �� ��������� 10 ���� ��� �� ��� ����� ��� ��������� ������, �� ���� ��� ��� ������.
Nadia-Anastasia Fahmi Mar 12, 2004:
��� �� �� ���� � ���, ����� ������ ����� �� ������� �������� �� ������� ���� ��� ������� ����, ���� ��� �� ��� ��� �����, ���� ������ ������������ �� ���������� ������ ���. ��� ��������� �������� �����... :-))
Vicky Papaprodromou Mar 12, 2004:
���� �������� � ����� �� �� ��������. �� ���������. ���� �� ��������� ������� �������.
Non-ProZ.com Mar 12, 2004:
��, ������ ��� ������ ������. ��� �� ��������. ��'��� ���� ��� ���
Vicky Papaprodromou Mar 12, 2004:
������ � ����������� �������� ����� ���� ��� ��� ����������, �� ���� ��� ������ �� ��������� �� ���� ��� ����� ������� �� �������. �� � �������� �� ����� �� ���� �� ��������� ����, ���������� ��� �����, �� ������ ��� �� ����������.
Non-ProZ.com Mar 12, 2004:
������ �� ���������� � �� ��������� ���� �������, �� �� ������;

Proposed translations

+5
8 mins
Selected

εφ' όσον

εφ' όσον οι δαπάνες αυτές δεν καλύπτονται από σας το εντελλόμενο μέρος/που δίνετε την εντολή
Peer comment(s):

agree Valentini Mellas
26 mins
Eυχαριστώ, Βαλεντίνη!
agree Elena Petelos
1 hr
Ευχαριστώ, Έλενα!
agree Lamprini Kosma : Καλησπέρα Βίκυ!
1 hr
Καλησπέρα, Λαμπρινή. Ευχαριστώ!
agree x-Translator (X)
2 hrs
Eυχαριστώ, Στέλλα!
agree Bernadette Delahaye
23 hrs
Thanks, Bernadette!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Νομίζω το "εφ' όσον" ή "σε περίπτωση που" ταιριάζουν περισσότερο στο κείμενό μου. Ευχαριστώ, Βίκυ. "
+2
10 mins

δεδομένου ότι αυτές οι δαπάνες δεν υπόκεινται σε εσάς ως συμβαλλόμενος παραγγελίας

.
Peer comment(s):

agree Maria Nicholas (X) : Perfect :>
5 mins
agree Eftychia Stamatopoulou : μια μικρή διόρθωση:Ως συμβαλλόμενου παραγγελίας.
20 mins
Something went wrong...
+2
18 mins

στο μέτρο που

... δεν καλύπτονται από εσάς

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-03-12 18:22:19 GMT)
--------------------------------------------------

και το ordering party = εντολέας

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2004-03-12 18:36:31 GMT)
--------------------------------------------------

Εννοεί δηλαδή ότι η τιμή αυτή συμπεριλαμβάνει όλα όσα αναφέρει (στο βαθμό / στο μέτρο που οι δαπάνες αυτές δεν καλύπτονται από τον εντολέα / από εσάς, τον εντολέα)
Peer comment(s):

agree x-Translator (X) : αυτή η απόδοση μου αρέσει περισσότερο :)
2 hrs
Ευχαριστώ Στέλλα.... :-))
agree marka (X) : προτιμώ "στο βαθμό που"
22 hrs
Ευχαριστώ!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search