Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
live molluscan shellfish
Greek translation:
ζωντανά / ζώντα (δίθυρα) μαλάκια
Added to glossary by
Natassa Iosifidou
Dec 10, 2005 11:57
18 yrs ago
English term
live molluscan shellfish
English to Greek
Other
International Org/Dev/Coop
EEC Directive
Directive 91/492/CEE (live molluscan shellfish)
Απ' ό,τι είδα, η οδηγία αυτή αφορά μαλάκια αλλά αναζητώ την ακριβή μεταφράση.
Ευχαριστώ!
Απ' ό,τι είδα, η οδηγία αυτή αφορά μαλάκια αλλά αναζητώ την ακριβή μεταφράση.
Ευχαριστώ!
Proposed translations
(Greek)
4 +3 | ζωντανά / ζώντα (δίθυρα) μαλάκια | Nick Lingris |
4 | ζωντανά μαλακόστρακα | Elena Petelos |
Proposed translations
+3
32 mins
Selected
ζωντανά / ζώντα (δίθυρα) μαλάκια
Σύμφωνα με τον FAO:
For the purpose of this paper, seafood includes both finfish, shellfish and cephalopods (octopus, squid). The term shellfish covers the bivalve molluscan shellfish (oysters, cockles, clams and mussels), the gastropods (periwinkles, sea-snails) and the crustacean shellfish (crab, lobster, shrimp).
http://www.fao.org/DOCREP/003/T1768E/T1768E01.htm
http://europa.eu.int/eur-lex/lex/Notice.do?mode=dbl&lang=el&...
http://europa.eu.int/eur-lex/lex/el/repert/035030.htm
http://europa.eu.int/eur-lex/lex/en/repert/035030.htm
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-12-10 12:30:59 GMT)
--------------------------------------------------
31993D0051
93/51/EEC: Commission Decision of 15 December 1992 on the microbiological criteria applicable to the production of cooked crustaceans and molluscan shellfish
(OJ L 013 21.01.1993 p. 11)
31993D0051
93/51/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 15ης Δεκεμβρίου 1992 σχετικά με τα μικροβιολογικά κριτήρια που εφαρμόζονται στην παραγωγή των βρασμένων μαλακοστράκων και μαλακίων
(ΕΕ L 013 21.01.1993 σ. 11)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 28 mins (2005-12-10 14:26:01 GMT)
--------------------------------------------------
Όπως φαίνεται στη σύγχρονη ορολογία του FAO, ο όρος (bivalve) molluscan shellfish χρησιμοποιείται αντί του bivalve mollusks/molluscs.
Shellfish είναι ο όρος-ομπρέλα, και χωρίζονται σε δίθυρα μαλάκια (μύδια, στρείδια, αχιβάδες), γαστερόποδα (gastropods, τα σαλιγκάρια) και μαλακόστρακα (crustaceans, καβούρια, γαρίδες).
Παρότι στην ΕΕ το αποδίδουν σκέτο "μαλάκια" στο παραπάνω παράδειγμα, το πιο σωστό, και σύμφωνο με παλαιότερες αναφορές, είναι "δίθυρα μαλάκια".
For the purpose of this paper, seafood includes both finfish, shellfish and cephalopods (octopus, squid). The term shellfish covers the bivalve molluscan shellfish (oysters, cockles, clams and mussels), the gastropods (periwinkles, sea-snails) and the crustacean shellfish (crab, lobster, shrimp).
http://www.fao.org/DOCREP/003/T1768E/T1768E01.htm
http://europa.eu.int/eur-lex/lex/Notice.do?mode=dbl&lang=el&...
http://europa.eu.int/eur-lex/lex/el/repert/035030.htm
http://europa.eu.int/eur-lex/lex/en/repert/035030.htm
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-12-10 12:30:59 GMT)
--------------------------------------------------
31993D0051
93/51/EEC: Commission Decision of 15 December 1992 on the microbiological criteria applicable to the production of cooked crustaceans and molluscan shellfish
(OJ L 013 21.01.1993 p. 11)
31993D0051
93/51/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 15ης Δεκεμβρίου 1992 σχετικά με τα μικροβιολογικά κριτήρια που εφαρμόζονται στην παραγωγή των βρασμένων μαλακοστράκων και μαλακίων
(ΕΕ L 013 21.01.1993 σ. 11)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 28 mins (2005-12-10 14:26:01 GMT)
--------------------------------------------------
Όπως φαίνεται στη σύγχρονη ορολογία του FAO, ο όρος (bivalve) molluscan shellfish χρησιμοποιείται αντί του bivalve mollusks/molluscs.
Shellfish είναι ο όρος-ομπρέλα, και χωρίζονται σε δίθυρα μαλάκια (μύδια, στρείδια, αχιβάδες), γαστερόποδα (gastropods, τα σαλιγκάρια) και μαλακόστρακα (crustaceans, καβούρια, γαρίδες).
Παρότι στην ΕΕ το αποδίδουν σκέτο "μαλάκια" στο παραπάνω παράδειγμα, το πιο σωστό, και σύμφωνο με παλαιότερες αναφορές, είναι "δίθυρα μαλάκια".
Peer comment(s):
neutral |
Elena Petelos
: Δίθυρα>bivalve http://www.google.co.uk/search?hl=en&rls=GEUA,GEUA:2005-48,G... bivalve&meta= /Είδα. Δες http://www.google.co.uk/search?hl=en&rls=GEUA,GEUA:2005-48,G...
15 mins
|
Ακριβώς. Δες FAO και http://www.google.co.uk/search?hl=en&rls=GEUA,GEUA:2005-48,G...
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
: Σύμφωνα με το http://europa.eu.int/comm/fisheries/faq/markets_el.htm έχει δίκιο η Ελένη για το bivalve molluscs.Aλλά αφού το ΄χεις σε παρένθεση κι επειδή 2 πόρτες έχουν η ζωή και τα μύδια...:-)//Και μια ομορφιά: http://www.in.gr/ath/museum/article1026.asp
2 hrs
|
Λένε molluscan shellfish και παραλείπουν τα bivalve. Στα ελληνικά είναι καλό να υπάρχει ο όρος "δίθυρα" κι ας λένε σκέτα "μαλάκια" οι μεταφραστές της ΕΕ. Επιμένω.
|
|
agree |
Nikos Mastrakoulis
15 hrs
|
Ευχαριστώ!
|
|
agree |
Evdoxia R. (X)
8 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ πολύ και τους δυο σας!"
13 mins
ζωντανά μαλακόστρακα
ζωντανά μαλακόστρακα ...
ΕΟΚ. 91/492/.
http://66.249.93.104/search?q=cache:4OrZBjiSlcMJ:europa.eu.i...
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-12-10 12:16:51 GMT)
--------------------------------------------------
Μια και στο .pdf φαίνεται καλύτερα:
Σελίδα 28.
http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/site/el/oj/2004/...
ΕΟΚ. 91/492/.
http://66.249.93.104/search?q=cache:4OrZBjiSlcMJ:europa.eu.i...
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-12-10 12:16:51 GMT)
--------------------------------------------------
Μια και στο .pdf φαίνεται καλύτερα:
Σελίδα 28.
http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/site/el/oj/2004/...
Peer comment(s):
neutral |
Nick Lingris
: Είναι η μετάφραση του crustaceans σύμφωνα με το αγγλικό του λινκ σου.
21 mins
|
Crustaceans>Καρκινοειδή, αλλά λογικό για πελεκύποδα κ.λπ. ¨-)
|
Discussion
���� �� mollusc �� ����� �� �������, �� shellfish (�����������) �� �������� ���� ������ "���� (�����) �������";