Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the unleashed energy of copper
Greek translation:
η διαχρονικότητα / το διαχρονικό σφρίγος / η απεριόριστη διάρκεια ζωής του χαλκού
English term
the unleashed energy of copper
3 +6 | η απεριόριστη διάρκεια ζωής του χαλκού | Vicky Papaprodromou |
5 +1 | αχαλίνωτη ενεργητικότητα του χαλκού | Albana Dhimitri |
Nov 2, 2008 19:28: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Nov 2, 2008 19:36: Sokratis VAVILIS changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Nov 2, 2008 19:38: Maria Karra changed "Field" from "Art/Literary" to "Other" , "Field (specific)" from "Idioms / Maxims / Sayings" to "Metallurgy / Casting" , "Field (write-in)" from "expression" to "(none)"
Nov 3, 2008 13:38: Vicky Papaprodromou Created KOG entry
Proposed translations
η απεριόριστη διάρκεια ζωής του χαλκού
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-11-02 19:47:39 GMT)
--------------------------------------------------
Συμφωνώ απόλυτα με την πρόταση που μόλις μας έδωσε ο Νίκος, δηλαδή:
η διαχρονικότητα του χαλκού / το διαχρονικό σφρίγος του χαλκού
Νίκο, σ' ευχαριστώ για μια ακόμα φορά!
agree |
Evi Prokopi (X)
3 mins
|
Ευχαριστώ και πάλι.
|
|
agree |
Nick Lingris
: Στο πλαίσιο του GIGO, η "διαχρονικότητα" του χαλκού (για να μην πω και το "διαχρονικό σφρίγος του χαλκού") :-)
5 mins
|
Ναι, ναι! Θα συμφωνήσω απόλυτα. Κάπου εκεί κλωθογυρνούσε το μυαλό μου, αλλά συνεχώς μού διέφευγε η λέξη «διαχρονικότητα». Ευχαριστώ σας.
|
|
agree |
Sokratis VAVILIS
: :)
10 mins
|
Ευχαριστώ και πάλι. :-)
|
|
agree |
Vasilisso
25 mins
|
Ευχαριστώ σας. :-)
|
|
agree |
Assimina Vavoula
: Μου αρέσει πολύ το "διαχρονικότητα" και το "διαχρονικό σφρίγος του χαλκού" του Νίκου... Εγραψε πάλι... Καλή σας μέρα Βίκυ και καλή εβδομάδα.
10 hrs
|
Ευχαριστώ, Μίνα. Καλή βδομάδα.
|
|
agree |
Efi Maryeli (X)
11 hrs
|
Ευχαριστώ, Έφη.
|
|
neutral |
d_vachliot (X)
: Η ερώτηση έχει κλείσει, αλλά ειλικρινά δεν καταλαβαίνω πώς οι απαντήσεις που έχουν προταθεί & υιοθετηθεί με τόση άνεση (διαχρονικότητα/σφρίγος κλπ) έχουν σχέση με το πρωτότυπο.
19 hrs
|
Όταν έχουμε ένα κείμενο marketing, συνήθως προτείνουμε κάτι σύνηθες στη γλώσσα μας. Δεν θυμάμαι ποτέ στη ζωή μου να έχω μιλήσει για «ενέργεια» ενός μετάλλου, μια και ζητάς κατά λέξη μετάφραση, αν κατάλαβα καλά.
|
αχαλίνωτη ενεργητικότητα του χαλκού
Κάπου διάβασα αυτο *Recommended for designers who prefer the unleashed energy of copper, .. .and like the way it changes color over time*
και αν η περίπτωσή μας μοιάζει με αυτή νομίζω πως δεν πρόκειται για διαχρονικότητα αλλά για *αχαλίνωτη ενεργητικότητα*, δηλ. έναν δυναμισμό "χαρακτήρα" του χαλκού ως υλικό, για το οποίο το προτημάει (και επιλέγει να χρησημοποιεί για το προϊον του) ο σχεδιαστής.
Δείτε εδώ
http://www.google.gr/search?hl=el&client=firefox-a&channel=s...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-11-03 07:40:50 GMT)
--------------------------------------------------
Και *Αχαλίνωτος Δυναμισμός* θα έλεγα.
agree |
d_vachliot (X)
: Και βεβαίως έχεις δίκιο σε αυτά που λες.
13 mins
|
Σ' ευχαριστώ πολύ, Δημήτρη. Καλή εβδομάδα!
|
|
neutral |
Nick Lingris
: Αυτό ακριβώς (the way it changes colour over time) προσπάθησα να δώσω με το "διαχρονικό σφρίγος". Ο αχαλίνωτος δυναμισμός είναι κάπως υπερβολικός, αν και με τα μαρκετινίστικα ποτέ δεν ξέρεις.
2 hrs
|
Ευχαριστώ! Καλή μέρα.
|
Discussion