Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Conversion training
Hungarian translation:
továbbképzés (szövegkörnyezet szerinti értelmezés alapján)
Added to glossary by
SZM
Mar 4, 2006 09:28
18 yrs ago
English term
Conversion training
English to Hungarian
Other
Education / Pedagogy
Conversion training:
Financial aid is applied for with KELA form OT2.
A Microsoft egyik szótári szolgáltatásánál értelmezhető átalakításvezérlésként, de hogyan értelmezhető a főiskolai hallgató pénzügyi támogatásának igénylésénél?
Szövegösszefüggés csak ennyi van, az anyagban csak egyszer fordul elő.
Van ötletetek?
Financial aid is applied for with KELA form OT2.
A Microsoft egyik szótári szolgáltatásánál értelmezhető átalakításvezérlésként, de hogyan értelmezhető a főiskolai hallgató pénzügyi támogatásának igénylésénél?
Szövegösszefüggés csak ennyi van, az anyagban csak egyszer fordul elő.
Van ötletetek?
Proposed translations
(Hungarian)
5 +1 | továbbképzés (szövegkörnyezet szerinti értelmezés alapján) | Attila Széphegyi |
3 +5 | átképzés | apro |
4 | társalgási tanfolyam | HalmoforBT |
2 | átállási képzés / előkészítő tanfolyam | Eva Blanar |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
továbbképzés (szövegkörnyezet szerinti értelmezés alapján)
Az alábbiak szerint az intézmény elméleti tudás gyakorlati alkalmazási képességének elmélyítését tűzte ki célként. Így az adott képzésnek is ilyen lehet a jellege.
A képzés célja:
„We train and educate skilled professionals to work in expert and administrative positions. The point of departure in all instruction is the worklife and managing the changes thereof. The goals and objectives of polytechnic schools differ from the perspectives emphasized at universities—university degrees are based on science, whereas the challenge for polytechnics is to meet the needs of developments in the labour market of today and the future from a more practical point of view. We seek to train new kinds of experts who are not only able to apply theories but also develop their field in practice.”
„Conversion training:
Financial aid is applied for with KELA form OT2. You can get the form at KELA offices or your Humak unit. The form and your personal study plan are handed in to the Humak Financial Aid Committee—on the basis of the personal study plan, the committee will assess whether the applicant classifies as a full-time student. Applications for the adult education subsidy should be sent to the Education Fund; additional information is available at www.koulutusrahasto.fi (in Finnish and Swedish only).”
http://64.233.179.104/search?q=cache:JJ7mrGUevl0J:www.humak....
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-04 12:15:05 GMT)
--------------------------------------------------
A felnőttoktatási támogatásért folyamodik a kérelmező, ami itt "továbbképzési támogatás" névvel illethető.
Megjegyzés: a "conversion training" valóban átképzést jelent alapértelmezését tekintve.
A képzés célja:
„We train and educate skilled professionals to work in expert and administrative positions. The point of departure in all instruction is the worklife and managing the changes thereof. The goals and objectives of polytechnic schools differ from the perspectives emphasized at universities—university degrees are based on science, whereas the challenge for polytechnics is to meet the needs of developments in the labour market of today and the future from a more practical point of view. We seek to train new kinds of experts who are not only able to apply theories but also develop their field in practice.”
„Conversion training:
Financial aid is applied for with KELA form OT2. You can get the form at KELA offices or your Humak unit. The form and your personal study plan are handed in to the Humak Financial Aid Committee—on the basis of the personal study plan, the committee will assess whether the applicant classifies as a full-time student. Applications for the adult education subsidy should be sent to the Education Fund; additional information is available at www.koulutusrahasto.fi (in Finnish and Swedish only).”
http://64.233.179.104/search?q=cache:JJ7mrGUevl0J:www.humak....
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-04 12:15:05 GMT)
--------------------------------------------------
A felnőttoktatási támogatásért folyamodik a kérelmező, ami itt "továbbképzési támogatás" névvel illethető.
Megjegyzés: a "conversion training" valóban átképzést jelent alapértelmezését tekintve.
Peer comment(s):
agree |
Erzsébet Czopyk
8 hrs
|
Köszönöm.
|
|
neutral |
apro
: Kiket képeznének át, ha nem felnőtteket? Biztos van továbbképzés is, de kétlem, hogy azt CONVERSION trainingnek hívnák. ... Nem, én a te osztályozásod szerinti mindhárom kérdésre válaszoltam.
10 hrs
|
Az intézmény célkitűzései szerint elméleti tudást fejlesztenek gyakorlatban alkalmazható tudássá. Szerintem ez inkább továbbképzés, mivel a magyar szóhasználatban az átképzés alatt mást értenek. De te az 1. kérdésre válaszoltál.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "A conversion szó zavar ugyan, de a szövegkörnyezet más értelmet ad neki. Főiskolai hallgatókról van szó, akik még egy képzést sem kaptak meg teljes egészében, mire képeznék őket át? Más szövegkörnyezetben biztos, hogy átképzésnek fordítanám. Köszönöm a segítséget, mindannyiotoknak."
6 mins
társalgási tanfolyam
www.5percangol.hu/hirlevelarchivum/20050926.htm
2 hetes intenzív társalgási tanfolyam október 3-tól! ... ANGOL TÁRSALGÁSI TANFOLYAM heti 1 alkalommal Ha már tanultál elég sokat, akár már középfokú ...
2 hetes intenzív társalgási tanfolyam október 3-tól! ... ANGOL TÁRSALGÁSI TANFOLYAM heti 1 alkalommal Ha már tanultál elég sokat, akár már középfokú ...
Peer comment(s):
neutral |
Andras Mohay (X)
: Nem inkább "átképzés(i támogatás)"? http://www.humak.edu/humakpro/humak/106098/Humak-English-fin...
6 mins
|
elnéztem
|
|
neutral |
Krisztina Lelik
: conversion, nem conversation
11 mins
|
elnéztem
|
+5
36 mins
átképzés
Letter of intent on beginning the conversion training for nurses to become medical doctors at the University of Turku
The Ministry of Education and the University of Turku have signed a letter of intent on the commencement of conversion training for nurses to qualify as medical doctors. Those with an appropriate vocational education in health care and adequate work experience may complete a degree of Licentiate of Medicine. Conversion training will begin at the University of Turku between 2003–2006 as follows: in 2003, a minimum of 25 students will be admitted and between 2004–2006 the opportunities to increase student intake will be discussed. The entrance examination for 2003 will be held in summer 2003, and teaching will begin the same autumn.
http://www.minedu.fi/minedu/news/pr/2003/march2003.html#Lett...
More doctors are now trained at the University of Turku than anywhere else in Finland. Unique to Turku is the conversion training of health care professionals into doctors.
http://www.g5dd.com/turkuannual/?path=influence
Szerintem itt átképzésről van szó.
The Ministry of Education and the University of Turku have signed a letter of intent on the commencement of conversion training for nurses to qualify as medical doctors. Those with an appropriate vocational education in health care and adequate work experience may complete a degree of Licentiate of Medicine. Conversion training will begin at the University of Turku between 2003–2006 as follows: in 2003, a minimum of 25 students will be admitted and between 2004–2006 the opportunities to increase student intake will be discussed. The entrance examination for 2003 will be held in summer 2003, and teaching will begin the same autumn.
http://www.minedu.fi/minedu/news/pr/2003/march2003.html#Lett...
More doctors are now trained at the University of Turku than anywhere else in Finland. Unique to Turku is the conversion training of health care professionals into doctors.
http://www.g5dd.com/turkuannual/?path=influence
Szerintem itt átképzésről van szó.
Peer comment(s):
agree |
Andras Mohay (X)
: Igen, pl tolmácsból jeltolmáccsá :-) A konkrét kontextusban pedig ilyen jogcímen szerezhető juttatásról. Természetesen az átképzősök csak kis hányada az összes diáknak
2 mins
|
Kösz.
|
|
agree |
Krisztina Lelik
8 mins
|
Kösz.
|
|
agree |
juvera
28 mins
|
Kösz.
|
|
agree |
Eva Blanar
: kontextus nélkül csakis ezt mondanám
1 hr
|
Nekem is (szinte) kontextus nélkül jutott eszembe, aztán kerestem kontextust, és úgy láttam, h. a kontextus megerősíti. Vagy hogy hívják magyarul azt a képzést, amelynek az a célja, hogy más eü dolgozókból orvosok legyenek?
|
|
agree |
Katalin Horváth McClure
: Ez a jó szerintem.
4 hrs
|
Kösz.
|
55 mins
átállási képzés / előkészítő tanfolyam
nemcsak szakembereknek kell átállniuk egyik szakmáról a másikra, ez valamiféle "ráhangolódási", előkészítő kurzus lehet
Peer comment(s):
neutral |
apro
: Akinek van valamilyen szakmája, amelyről át tud állni egy másikra, az nem szakember?
4 mins
|
hát, ha van neki... de egy főiskolásnak még nem nagyon van
|
Discussion
így nincs jogom saját választ írni. Átképzési támogatás.