Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
J.D. Crouch II
Russian translation:
Дж.Д. Крауч Второй
Added to glossary by
Mikhail Kropotov
Oct 21, 2004 13:50
19 yrs ago
English term
J.D. Crouch II
English to Russian
Other
Names (personal, company)
- ����������, ���������� ��������?
Понятно, кто это и зачем, но не уверен в деталях.
1. Нужно ли расшифровывать инициалы?
2. Крауч или Кроуч? Произносится "крауч".
Спасибо.
1. Нужно ли расшифровывать инициалы?
2. Крауч или Кроуч? Произносится "крауч".
Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
4 +4 | Дж.Д. Крауч | Yakov Tomara |
4 +1 | Дж.Д.Крауч | Nina Tchernova |
4 +1 | Дж.Д. Крауч (vtoroj) | Vladimir Dubisskiy |
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
Дж.Д. Крауч
Ну, сами они так пожелали, чтобы это писалось на русском. Уважим :-)
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 24 mins (2004-10-22 05:14:50 GMT)
--------------------------------------------------
Конечно, Владимир прав, как-то вылетело из головы
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 24 mins (2004-10-22 05:14:50 GMT)
--------------------------------------------------
Конечно, Владимир прав, как-то вылетело из головы
Peer comment(s):
agree |
Kurt Porter
5 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Nina Tchernova
: Простите, Яков, не углядела ваш ответ, согласна с Вами.
12 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Alexey Slokvenko
43 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Araksia Sarkisian
: :))))
6 hrs
|
спасибо
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Ваш ответ принят :=]"
+1
20 mins
Дж.Д.Крауч
Вообще-то иногда имена собственные транскрибируются традиционно, а иногда - в соответствии со звучанием. В данном случае, поскольку прецедент фонетического прочтения имеется (см.ссылку), наверное следует писать Крауч; насчет инициалов - Дж.Д., как например Дж.Лондон, и т.п.
+1
6 hrs
Дж.Д. Крауч (vtoroj)
I think, there II = 2nd
You know like, "senior" (st.), "junior" (ml.), 2nd (vtoroj) , etc.
You know like, "senior" (st.), "junior" (ml.), 2nd (vtoroj) , etc.
Discussion
����� �������, �� � ������ ��������������. ��� �� ���-�� ������� ����������� ���� ����������� vs. �������������, ��������, � ����� ����� ���� ���.
����� � ������ �� ����. ����� "������" ����� �� ���������, ����� ���������?
���� ����� �� ����� ������� ������. ��� �����-�� ������� �� ���� ���?