German term
die das 35. Lebensjahr noch nicht überschritten haben dürfen
Non-PRO (2): Harald Moelzer (medical-translator), OK-Trans
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
applicants must be under 35 years of age
agree |
Steffen Walter
5 mins
|
Thank you, Steffen!
|
|
agree |
Teangacha (X)
: https://www.rte.ie/news/ireland/2018/1205/1015271-age-barrie...
46 mins
|
Thank you, Teangacha!
|
|
agree |
philgoddard
2 hrs
|
Thanks, Phil!
|
|
agree |
Cillie Swart
: thanks for sharing! I agree.
3 hrs
|
Thanks, Cillie!
|
|
agree |
Ventnai
3 hrs
|
Thanks, Ian!
|
|
agree |
Chris Pr
5 hrs
|
Thanks, Chris!
|
|
agree |
David Hollywood
: best and simplest way to put it
9 hrs
|
Thanks, David!
|
|
agree |
Michele Fauble
1 day 6 hrs
|
Thanks, Michele!
|
|
agree |
AllegroTrans
4 days
|
disagree |
Cilian O'Tuama
: (Years later)
I'd agree if it said erreicht instead of überschritten.
1270 days
|
those who have yet to pass their 35th birthday (35 and younger)
who have not yet reached their 35th birthday, may
disagree |
Steffen Walter
: No. Turning it around, the German sentence says: "Bewerber dürfen das 35. Lebensjahr noch nicht überschritten haben."
1 hr
|
thanks for sharing!
|
|
neutral |
AllegroTrans
: Would you really complicate it in this way?
9 days
|
Applicants must not exceed the age of 35.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2020-07-11 11:54:32 GMT)
--------------------------------------------------
Actually, I think this structure would work:
"The deadline for applicants not exceeding the age of 35 is.."
agree |
Adrian MM.
: perhaps ... must not have passed the age of-- > and the only answer to incorporate the modal verb of 'dürfen'.
5 hrs
|
Thanks, Adrian. Looks like I may have helped other contributors in formulating their own solutions, which is fine. I think the best 'plain English', not the best 'explain English' solution should get the nod:-)
|
|
disagree |
Klaus Beyer
: In anderen Worten: dürfen nicht älter als 35 werden???
1 day 5 hrs
|
Wouldn't have thought it possible for someone to conclude that from my entry but having seen the discussion I must concede that I was naive.
|
|
neutral |
AllegroTrans
: "must not exceed" sounds like something mechanical rather than human beings
9 days
|
Yet another weird comment..
|
open to applicants under 36/up to 35 years of age
[the contest is] open to applicants/musicians up to 35 years of age
age limit is 35
Der deutsche Satz wirkt komplizierter als nötig. Ich würde die beiden Informationen vermutlich in zwei Sätze aufteilen: Anmeldeschluss ist. Höchstalter ist 35.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-07-11 12:59:48 GMT)
--------------------------------------------------
Just adding in what I posted under 'Reference':
An anderer Stelle wird die Altersgrenze für den Wettbewerb, um den es hier vermutlich geht, wie folgt beschrieben:
„Altersgrenze 35“
und
steht Teilnehmern offen, „die nach dem 03.10.1985 geboren wurden“
[Anm.: das Finale des Wettbewerb ist am 3. Oktober 2021, d.h. Teilnehmer, die am Tag des Finales ihren 36. Geburtstag feiern, sind teilnahmeberechtigt]
neutral |
Steffen Walter
: Up to 35 years of age. Under 36 doesn't work because it'd also include those who have already passed their 35th birthday but have not reached their 36th yet (the "36. Lebensjahr" leading up to the 36th birthday is excluded according to the requirement).
56 mins
|
agree |
Björn Vrooman
: I consider this most helpful because it offers two of the three pieces of the puzzle (the last being Anmeldeschluss). As others have said, this really needs a translator's note.
10 hrs
|
neutral |
AllegroTrans
: Would you really complicate it in this way?
9 days
|
The German was overcomplicated (and wrong as it turned out). I would shorten it down to 3-4 words, yes.
|
|
agree |
Cilian O'Tuama
: Another Q led me here. Danke für den Hinweis Lman. https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/law-contracts/7...
1270 days
|
not older than 35 years of age
From the link:
"Keep in mind: To become a CIA agent, you must be a U.S. citizen and not older than 35 years of age. Furthermore, if you are married, your spouse must be a U.S. citizen as well."
Same usage in the second link.
must not have exceeded the age of 35
sondern um " nicht … haben dürfen" => may not not have … or must not have …
Also:
die das 35. Lebensjahr noch nicht überschritten haben =>
who may not yet have passed/exceeded the age of 35
Aber:
die das 35. Lebensjahr noch nicht überschritten haben dürfen =>
who may not have yet passed/exceeded the age of 35
"may not have passed the age of" Ungefähr 3 Ergebnisse (0,94 Sekunden)
"must not yet have passed the age of" 4 Ergebnisse (0,64 Sekunden)
"may not have exceeded the age of" Ungefähr 3 Ergebnisse (0,21 Sekunden)
Aber:
"must not have exceeded the age of" Ungefähr 68.800 Ergebnisse (0,62 Sekunden)
Candidates must not have exceeded the age of twenty years, nor, if members of the University, have been matriculated more than eight Terms.
https://books.google.de/books?id=ZOaz93zCRHYC&pg=PA718&lpg=P...
Applicants must not have exceeded the age of 27.
http://www.european-funding-guide.eu/scholarship/99120570-fr...
In addition, the candidates must not have exceeded the age of 30 …
https://ecaef.org/vernon-smith-prize-2018-award-ceremony/
Age Limit: A candidate must not have exceeded the age of thirty (30) years as on April 30, 2020, i.e., the candidate must have been born on or after May 01, 1990.
https://www.taxscan.in/pfrda-recruiting-law-graduates-and-ca...
Age Limit (as on 29/02/2020): A candidate must not have exceeded the age of 30 years as on February 29, 2020 i.e., the candidate must have been born on or after March 01, 1990.
https://www.taxscan.in/llb-openings-sebi/54510/
AGE LIMIT
Candidate must not have exceeded the age of 30 years as on August 31, 2018.
https://economictimes.indiatimes.com/jobs/sebi-notifies-vaca...
Age Limit (as on 30/04/2020):
A candidate must not have exceeded the age of thirty (30) years as on April 30, 2020, i.e., the candidate must have been born on or after May 01, 1990
https://www.rojgarsamachar.in/2020/06/pfrda-recruitment-2020...
u.s.w.
Zur Berechnung:
Lebensalter (Weitergeleitet von Lebensjahr)
Lebensalter ist in der Umgangssprache und im Recht das Alter, das sich bei einer natürlichen Person von deren Geburtstag bis zum Berechnungszeitpunkt ergibt.
:
Bei der Berechnung des Lebensalters wird der Tag der Geburt jedoch mitgerechnet (§ 187 Abs. 2 Satz 2 BGB). Wer beispielsweise am 10. Oktober 2002 um 17:02 Uhr geboren ist, hat am 9. Oktober 2020 um 24:00 Uhr rechtlich das 18. Lebensjahr vollendet.
https://de.wikipedia.org/wiki/Lebensalter
(Anmerkung: er ist 18 geworden)
Reference comments
Altersgrenze 35
„Altersgrenze 35“
und
steht Teilnehmern offen, „die nach dem 03.10.1985 geboren wurden“ [Anm.: das Finale des Wettbewerb ist am 3. Oktober 2021, d.h. Teilnehmer, die am Tag des Finales ihren 36. Geburtstag feiern, sind teilnahmeberechtigt]
In fact, I believe that the context does not make the Bezugsdatum clear, and as the translator I don't feel it is my job to interpret. But I may add a TN. |
agree |
Steffen Walter
: In Jos unmittelbarem Kontext scheint das Bezugsdatum allerdings der Anmeldeschluss zu sein, nicht der Tag des Finales.
1 hr
|
agree |
Björn Vrooman
1 hr
|
agree |
Ramey Rieger (X)
: SO amusing!
2 hrs
|
disagree |
Johannes Gleim
: Nein, diese nicht mehr. 03.10.1985 + 35 = 03.10.2020. Das erste Lebensalter zählt bis zum Ersten "Geburtstag" (nach 1 Jahr) mit. Siehe https://de.wikipedia.org/wiki/Lebensalter
1 day 7 hrs
|
Ganz genau, Johannes, ich stimme dir zu. In diesem speziellen Fall zählt der Geburtstag aber eben doch dazu, d.h. der Satz „Bewerber, die das 35. Lebensjahr noch nicht überschritten haben dürfen“ ist falsch. Darauf können wir uns wohl alle einigen.
|
|
agree |
Lancashireman
: I wonder if any of the late-arrival Happy Clickers and 'contributors' (1 day 7hrs!) have taken the trouble to read the extensive debate in the Discussion Box?
1 day 10 hrs
|
Discussion
Bürgerliches Gesetzbuch (BGB)
§ 187 Fristbeginn
(1) Ist für den Anfang einer Frist ein Ereignis oder ein in den Lauf eines Tages fallender Zeitpunkt maßgebend, so wird bei der Berechnung der Frist der Tag nicht mitgerechnet, in welchen das Ereignis oder der Zeitpunkt fällt.
(2) Ist der Beginn eines Tages der für den Anfang einer Frist maßgebende Zeitpunkt, so wird dieser Tag bei der Berechnung der Frist mitgerechnet. Das Gleiche gilt von dem Tage der Geburt bei der Berechnung des Lebensalters.
https://www.gesetze-im-internet.de/bgb/__187.html
Das erste Lebensjahr beginnt mit der Gerburt. 365 Tage später wird der "Erste Geburtstag" gefeiert. Damit beginnt aber schon das zweite Lebensjahr. Genauso beim 35. Geburtstag. Damit beginnt das 36. Lebensjahr. Diese dürfen sich gemäß Klausel nicht mehr bewerben.
1) Thomas' link (which I found too) says "die nach dem 03.10.1985 geboren wurden"
2) Jo's link says that Anmeldeschluss is on "30.04.2021"
-> Let's say you were born on Nov 3, 1985 and apply on March 3, 2021. You'll be 35.
3) Sadly, I can't post the link without revealing too much, but if you google for the phrase Thomas found and then click on the leaflet, it'll say "Altersgrenze: 35 Jahre." [included in Thomas' answer]
Now, that usually really means you can be 35, too, e.g.: https://www.altersdiskriminierung.de/themen/artikel.php?id=3...
This is one of those language quirks like "Bernd hat viermal mehr Zucker als Dieter."
Many Germans (speaking from experience) will take it to mean Bernd has four times as much sugar as Dieter. However, strictly speaking, this should mean Bernd has five times as much.
And what gets me every single time is when someone writes "A hat viermal weniger als B" because that's just impossible.
Best
An age limit 35 would be logical, but actually I read it as 36 as well, but that sounds strange.
Der Patient muss mindestens das 18. Lebensjahr erreicht haben translated as The patient must be at least 18 years old
Any comments, dear GNS?
DE: Lebensjahr (i.e. period/length of time)
Hence the problem encountered and posed by today's asker.
Best
Best
Best
Das erste Lebensjahr (beginnt mit der Geburt und) endet mit dem 1. Geburtstag. (Also: Der Geburtstag jährt sich zum ersten Mal.)
Das zweite Lebensjahr endet mit dem 2. Geburtstag.
Das dritte Lebensjahr endet mit dem 3. Geburtstag.
Continue this series, and you get:
Das 35. Lebensjahr endet mit dem 35. Geburtstag.
Or not?
(Also see what I posted as reference – they phrased it in a few different ways, including the exact earliest possible date of birth.