Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
取である
English translation:
a person who executes a technique (tori)
Japanese term
取である
被験者は取である験者と相四つで組ませ、取の八方向への崩しに対し崩されないよう...
[取り]は、技を掛けるということだそうです。
4 +2 | a person who executes a technique | Masahiro Imafuji |
3 | the chosen opponent | Ted Lai |
Aug 27, 2007 06:12: snowbees changed "Field" from "Medical" to "Other" , "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Sports / Fitness / Recreation"
Aug 29, 2007 10:34: sumire (X) Created KOG entry
Aug 29, 2007 10:37: sumire (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/693707">sumire (X)'s</a> old entry - "取である"" to ""a person who executes a technique (tori)""
Aug 29, 2007 10:37: sumire (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/693707">sumire (X)'s</a> old entry - "取である"" to ""a person who executes a technique (tori)""
Proposed translations
a person who executes a technique
agree |
casey
: Or "active partner," "person doing the technique," etc.
1 hr
|
agree |
Nobuo Kameyama
: これは柔道に関する実験ですので、試合の相手(対手・敵手)である"opponent"よりも稽古相手である"partner"が相応しいと思います。さらに、相手方は「取である験者」(技をかける立場の相手)なので、Caseyさんの"active partner"が良いと思います。むろん、読者が柔道に多少の心得があるのであれば、Caseyさんの仰せのとおり”tori”でも通じると思います。ただし、多少柔道をかじった程度の読者であれば、”tori”が通じない可能性が高いので避けた方が無難です。
5 hrs
|
the chosen opponent
Thank you for your help. |
Discussion
The primary part of his body that< tori >(the thrower) uses to throw< uke> (the one being thrown) determines what heading a particular tachi-waza technique will fall under.