Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Com pinceladas firmes e únicas, aplique em toda a base

Italian translation:

Applicate il prodotto su tutta la base della ciocca, con un'unica pennellata decisa.

Added to glossary by Diana Salama
Oct 7, 2011 21:56
12 yrs ago
Portuguese term

Com pinceladas firmes e únicas, aplique em toda a base

Portuguese to Italian Marketing Marketing / Market Research Produtos para tratamento de cabelos
Contexto:
Segure uma mecha inteira próximo à região da nuca. Segure uma mecha inteira próximo à região da nuca. Com pinceladas firmes e únicas, aplique o produto em toda a base desta mecha, na região próxima à raiz. Abra a mecha ao meio e pincele sua parte superior e inferioraplique o produto em toda a base desta mecha, na região próxima à raiz. Abra a mecha ao meio e pincele sua parte superior e inferior.
Traduzi:
Afferrare una ciocca in prossimità della nuca. Con pennellate ferme e uniche, procedere all’applicazione del prodotto all’attaccatura di questa ciocca, in prossimità della base. Aprire la ciocca al mezzo e pennellare la sua parte superiore e inferiore. Con un pettine ben fino, pettinare la ciocca dall’attaccatura alle punte, accertandosi che tutti i capelli siano coperti dal prodotto.
Change log

Oct 7, 2011 21:56: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Oct 9, 2011 13:27: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "Com pinceladas firmes e únicas, aplique em toda a base"" to ""Applicate il prodotto su tutta la base della ciocca, con un\'unica pennellata decisa.""

Proposed translations

+1
12 hrs
Selected

Applicate il prodotto su tutta la base della ciocca, con un'unica pennellata decisa.

"Pennellate uniche" è un non-senso al plurale.
Se dev'essere "unica", non può essere ripetuta in più "pennellate", a mio avviso.

Altrimenti, si crea ambiguità con il significato di "unico, irripetibile", come potrebbe essere detto del tocco di un pittore.
Peer comment(s):

agree Valeria Pupilli
1 hr
Obrigada, Val!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Michela e Vincenzo! "
2 hrs

Applicare su tutta la base con pennellate ferme e uniche

"Pinceladas" può essere tradotto anche con "colpi di pennello"
Peer comment(s):

neutral Michela Ghislieri : Non userei il termine "uniche" in questo senso perchè potrebbe risultare ambiguo in questa posizione e al plurale.
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search