Număr de pagini: < [1 2 3] |
请问成为会员后,您在一个月内接到活了吗? Inițiatorul discuției: Alan Wang
|
Shouguang Cao China Local time: 00:28 din engleză în chineză + ... |
LIZ LI China Local time: 00:28 din franceză în chineză + ... 犹豫ing,不知道该不该申请正式会员 | Sep 16, 2008 |
价格这种东西真的是见仁见智了。关键是人多了,市场杂乱,就很难很难管理或者定标准了。 比如现在的衣服那么多品牌,贵的便宜的,奢侈品牌大众品牌,什么都有。不可能让所有奢侈品牌都定一个“行业标准定价”吧?!? 不过我记得以前当学生翻译的时候,师兄师姐都会告诉我们一个“标准最低价格”,你有能耐多要的话你叫多高都没问题,但是这个最低价格是必须死守的。违者...一旦被大家知道的话,也不怎么能混得下去。我其实觉得这样挺好的... | | |
dd dd Local time: 00:28 din engleză în chineză + ... 价格低没什么,但就怕最后拿不到钱。 | Oct 18, 2008 |
有多少翻译公司或客户愿意将全部翻译费提前支付给译员的? 即使拿到部分预付款,我心里也还是不踏实,总觉得最终会拿不到钱。 我也在想是否要成为付费会员。成为付费会员后会有更多客户和你联系么? | | |
Shouguang Cao China Local time: 00:28 din engleză în chineză + ...
lilianleelala wrote: 价格这种东西真的是见仁见智了。关键是人多了,市场杂乱,就很难很难管理或者定标准了。 比如现在的衣服那么多品牌,贵的便宜的,奢侈品牌大众品牌,什么都有。不可能让所有奢侈品牌都定一个“行业标准定价”吧?!? 不过我记得以前当学生翻译的时候,师兄师姐都会告诉我们一个“标准最低价格”,你有能耐多要的话你叫多高都没问题,但是这个最低价格是必须死守的。违者...一旦被大家知道的话,也不怎么能混得下去。我其实觉得这样挺好的... 像中国人守贞操守到28一样守住最低价0.0X!
[Edited at 2008-10-21 06:17] | |
|
|
Donglai Lou (X) China Local time: 00:28 din engleză în chineză + ...
Dallas Cao wrote: 像中国人守贞操守到28一样守住最低价0.0X!
[Edited at 2008-10-21 06:17] 一定要守住USD/EUR 0.X。幸福的日子才会到来:)。 | | |
Fan Gao Australia Local time: 02:28 din engleză în chineză + ...
Donglai Lou wrote: 一定要守住USD/EUR 0.X。幸福的日子才会到来:)。 贞操这么一守,难免很多人就永远成了大姑娘了 | | |
Alan Wang China Local time: 00:28 din engleză în chineză + ... INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Donglai Lou wrote: Dallas Cao wrote: 像中国人守贞操守到28一样守住最低价0.0X!
[Edited at 2008-10-21 06:17] 一定要守住USD/EUR 0.X。幸福的日子才会到来:)。 还是守口如瓶好:) | | |
keepdancing Australia Local time: 02:28 Membru (2008) din engleză în chineză + ...
我是来看大家对大标题的回答的,因为我也在考虑转成付费会员。 | |
|
|
|
LIZ LI China Local time: 00:28 din franceză în chineză + ...
Chinese Concept wrote: Donglai Lou wrote: 一定要守住USD/EUR 0.X。幸福的日子才会到来:)。 贞操这么一守,难免很多人就永远成了大姑娘了 要深信酒香不怕巷子深 当然,某些时候必要的marketing还是必须的 | | |
Milton Guo China Local time: 00:28 din engleză în chineză + ... 价格怎么会自己跌自己呢? | Oct 28, 2008 |
刚开始,也许0.05还不错,但一旦你熟悉了翻译市场后,价格应该是步步高,低价活你就不要理睬它,除非你愿意,或者有空做. 好的翻译公司才不会和你斤斤计较价格的. 我的经历是: 1)有的翻译公司自动给我涨价,因为英镑跌了;而且翻译PPT等文件,我都不说,他们自己涨价,这就是 Best practice 2)只要质量好,做事认真,人家就会信赖你.我还收到过翻译公司的质量奖金呢,呵呵. 3)象印度等低价国家,价格是比较低,一般不会接.但有时主动找上门来了,舍我其谁的样子,就报自己的标准价格,让他们自己选择. CAFE上有一篇"译员须知"的文章,非常好,可以看看.(我忘记链接了) | | |
Milton Guo China Local time: 00:28 din engleză în chineză + ...
CAFE上规定POSTER不得贴出低于5美分的价格,PROZ也应该有此规定才是.. | |
|
|
dd dd Local time: 00:28 din engleză în chineză + ...
我成了工贼了。我前段时间刚刚把价格从5分降到4分。
[Edited at 2008-10-28 13:47] | | |
dd dd Local time: 00:28 din engleză în chineză + ...
从某家翻译公司处收到这样一份回信: "We currently offer 0.035 USD per word for English Chinese translation. Please let us know if it is acceptable." 是因为我本来报价就低,所以他们就再向下压一压,还是国际市场大了,什么价格都有呢? | | |
看来全球的的形式都差不多啊. | Dec 15, 2008 |
说不定这2个律师和解,有费用拿,也省事. | | |
Număr de pagini: < [1 2 3] |