This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Discount(s): In the eve of Dessara Festival during October-Nove -50% to -55% On the eve of Kannada Sahitya Sammelana in Novembe -25% to -50% Minimum charge(s): Minimum charge for translation in INR: 5000.00
Project History
0 projects entered
Blue Board entries made by this user
0 entries
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Russian to Kannada: Островский А. Гроза. Драма. General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - Russian ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Общественный сад на высоком берегу Волги, за Волгой сельский вид. На сцене две скамейки и несколько кустов.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Кулигин сидит на скамье и смотрит за реку. Кудряш и Шапкин прогуливаются.
Кулигин (поет). "Среди долины ровныя, на гладкой высоте..." (Перестает петь.) Чудеса, истинно надобно сказать, что чудеса! Кудряш! Вот, братец ты мой, пятьдесят лет я каждый день гляжу за Волгу и все наглядеться не могу.
Кудряш. А что?
Кулигин. Вид необыкновенный! Красота! Душа радуется.
Кудряш. Нешто!
Кулигин. Восторг! А ты "нешто"! Пригляделись вы либо не понимаете, какая красота в природе разлита.
Кудряш. Ну, да ведь с тобой что толковать! Ты у нас антик, химик.
Кулигин. Механик, самоучка-механик. Кудряш. Все одно.
Молчание.
Кулигин (показывает в сторону). Посмотри-ка, брат Кудряш, кто это там так руками размахивает?
Кудряш. Это? Это Дикой племянника ругает.
Кулигин. Нашел место!
Кудряш. Ему везде место. Боится, что ль, он кого! Достался ему на жертву Борис Григорьич, вот он на нем и ездит.
Шапкин. Уж такого-то ругателя, как у нас Савел Прокофьич, поискать еще! Ни за что человека оборвет.
Кудряш. Пронзительный мужик!
Шапкин. Хороша тоже и Кабаниха.
Кудряш. Ну, да та хоть, по крайности, все под видом благочестия, а этот как с цепи сорвался!
Шапкин. Унять-то его некому, вот он и воюет!
Кудряш. Мало у нас парней-то на мою стать, а то бы мы его озорничать-то отучили.
Шапкин. А что бы вы сделали?
Кудряш. Постращали бы хорошенько.
Шапкин. Как это?
Кудряш. Вчетвером этак, впятером в переулке где-нибудь поговорили бы с ним с глазу на глаз, так он бы шелковый сделался. А про нашу науку-то и не пикнул бы никому, только бы ходил да оглядывался.
Шапкин. Недаром он хотел тебя в солдаты-то отдать.
Кудряш. Хотел, да не отдал, так это все одно, что ничего. Не отдаст он меня: он чует носом-то своим, что я свою голову дешево не продам. Это он вам страшен-то, а я с ним разговаривать умею.
Шапкин. Ой ли?
Кудряш. Что тут: ой ли! Я грубиян считаюсь; за что ж он меня держит? Стало быть, я ему нужен. Ну, значит, я его и не боюсь, а пущай же он меня боится.
Шапкин. Уж будто он тебя и не ругает?
Кудряш. Как не ругать! Он без этого дышать не может. Да не спускаю и я: он слово, а я десять; плюнет, да и пойдет. Нет, уж я перед ним рабствовать не стану.
Кулигин. С него, что ль, пример брать! Лучше уж стерпеть.
Кудряш. Ну вот, коль ты умен, так ты его прежде учливости-то выучи, да потом и нас учи. Жаль, что дочери-то у него подростки, больших-то ни одной нет.
Шапкин. А то что бы?
Кудряш. Я б его уважил. Больно лих я на девок-то! Проходят Дикой и Борис, Кулигин снимает шапку.
Шапкин (Кудряшу). Отойдем к сторонке: еще привяжется, пожалуй.
Отходят.
Translation - Kannada ಚಂಡಮಾರುತ - ನಾಟಕ
ಅಸ್ತ್ರೋವ್ಸ್ಕಿ ಅ.
ಪಾತ್ರಗಳ ವಿವರ
ಸಾವಿಲ್ ಪ್ರಕೋಫಿ಼ಚ್ ಜೀಕೈ :- ವ್ರಪಾರಿ ಮತ್ತು ನಗರದ ಪ್ರಮುಖ ವ್ಯಕ್ತಿ
ಬೋರಿಸ್ ಗ್ರೆಗೋರವಿಚ್ :- ಅವನ ಚಿಕ್ಕಪ್ಪನ ಮಗ
ಮಾಫ಼ ಇಗ್ನಿತೇವ್ನ ಕಬನೋವಾ :- ಓರ್ವ ದಿವಂಗತ ಶ್ರೀಮಂತ ವ್ಯಾಪಾರಿಯ ಮಡದಿ
ತೀಕಾನ್ ಇವನಿಚ್ ಕಬನೋವ್ :- ಅವಳ ಮಗ
ಕತರೀನ :- ಅವನ ಹೆಂಡತಿ
ವರವಾರ :- ತೀಕಾನಿನ ತಂಗಿ
ಕುಲಿಗಿನ :- ಕರಕುಶಲ ವೃತ್ತಿಯ ಸಮುದಾಯದ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಸ್ವಯಂಪ್ರೇರಣೆಯಿಂದ ಗಡಿಯಾರಗಳ ದುರಸ್ತಿಗೆಲಸ ಕಲಿತವ, ನಿರತವಾಗಿ ಚಲಿಸುವ ಯಂತ್ರವನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯುವುದರಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡವ.
ವಾನಿಯ ಕುದ್ರ್ಯಾಷ :- ಒಬ್ಬ ಯುವಕ, ಜೀಕೈಗೆ ಗುಮಾಸ್ತ
ಷಾಪ್ಕಿನ್ :- ಒಬ್ಬ ಕರಕುಶಲ ಕಾರ್ಮಿಕ
ಫೆ಼ಕ್ಲೂಷ :- ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಗೆ ಹೊರಟವಳು
ಗ್ಲಾಷ :- ಕಬನೋವರ ಮನೆಗೆಲಸದವಳು
ಬರೀನ :- ಎಂಬತ್ತು ವರ್ಷದ ಮುದುಕಿ, ಅರ್ಧ ಹುಚ್ಚಿಡಿದವಳು, ಸದಾ ಇಬ್ಬರು ಜವಾನರೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತಾಳೆ.
ಕುದ್ರ್ಯಾಷ ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಉಳಿದವರೆಲ್ಲ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ವಸ್ತ್ರದಾರಿಗಳು
ಪ್ರಥಮ ದೃಶ್ಯ
………………………………………………………………………………………………….ವೋಲ್ಗಾನದಿಯ ವಿಶಾಲವಾಗಿ ಚಾಚಿರುವ ದಡದಲ್ಲಿ ನೆಲಸಿರುವ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಉದ್ಯನವನದ ಮುಂದೆ ಹಬ್ಬಿಕೊಂಡ ವೋಲ್ಯಾದ ಗ್ರಾಮೀಣ ನೋಟ. ರಂಗಮಂಚದ ಮೇಲೆ ಹಲಗೆಯ ಎರಡು ಮೇಜುಗಳು ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಪೊದೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ.
………………………………………………………………………………………………….
ಪ್ರಥಮ ಪ್ರಸಂಗ
ಕುಲಿಗಿನನು ಮೇಜಿನಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿರುವನು ಮತ್ತು ನದಿಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿರುವನು. ಕುದ್ರ್ಯಾಷನು ಮತ್ತು ಷಾಪ್ಕಿನ್ ತೀವ್ರಗತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆದಾಡುತ್ತಿರುವರು.
ಕುಲಿಗಿನ್ (ಕವಿ). “ಸಮನೆಲದ ಕಣಿವೆಗಳಿರುವವು ಮಧ್ಯೆ, ಸಾಪಾದ ಎತ್ತರಗಳ ಅಡಿಗಳಲ್ಲಿ..... (ಹಾಡು ನಿಲ್ಲುವುದು) ಅದ್ಭುತ ! ಹೇಳಲೇ ಬೇಕಾಗಿದೆ, ಎಂತಹ ಅದ್ಭುತ ! ಕುದ್ರ್ಯಾಷ ! ಇಗೋ, ಓ ನನ್ನ ಅಣ್ಣ ನನ್ನವನೇ, ಐವತ್ತು ವರ್ಷ ನಾನು ವೋಲ್ಗಾವನ್ನು ಪ್ರತಿದಿನ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಆದರೂ ಎಲ್ಲವನ್ನ ಕಣ್ತುಂಬಿಕೊಳ್ಳಲಾರೆ”
ಕುದ್ರ್ಯಾಷ. ಮತ್ತೆ ಇನ್ನೇನು ಸಮಾಚಾರ?
ಕುಲಿಗಿನ್. ಎಂತಹ ಅಪರೂಪದ ದೃಶ್ಯ ! ಎಂತಹ ಸೌಂದರ್ಯ ! ಎನ್ನ ಆತ್ಮ ಉಲ್ಲಾಸಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ.
ಕುದ್ರ್ಯಾಷ. ಅಂತದೆಲ್ಲ ತಪ್ಪು ತಿಳುವಳಿಕೆಯಷ್ಟೇ !
ಕುಲಿಗಿನ್. ಮನಮೋಹಕ ! ಹಾಗೆ ನೀನು "ತಪ್ಪು ತಪ್ಪು ತಿಳಿದವ" ! ಕವಿ ಕಂಡಷ್ಟು ರವಿ ಕಾಣ. ನೀನು ಎಷ್ಟೇ ಚೆನ್ನಾಗಿ ನೋಡಿದರೂ ನಿನಗೆ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದೋ ಇಲ್ಲವೋ, ಇದು ಎಂತಹ ಸೌಂದರ್ಯ ಪ್ರಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಮೈತುಂಬಿಕೊಂಡು ಸ್ರೋತವಾಗಿ ಪ್ರವಹಿಸುತ್ತಲಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು.
ಕುದ್ರ್ಯಾಷ. ಬಹುಷ್ಯ ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಏನೇ ಮಾತನಾಡಿದರೂ ಅದು ಒಣ ಹರಟೆನೇ ! ಲೇ, ನೀನು ನಮ್ಮೊಂದಿಗಿರೋ ಪುರಾತನ ಪುತ್ಥಳಿ, ರಸಾಯನತಜ್ಞ.
ಕುಲಿಗಿನ್. ಮ್ಯೆಕಾನಿಕ್ ಅಂತ ಅಂದುಕೊ, ಒಬ್ಬ ಸ್ವಯಂ ಪ್ರೇರಣೆಯಿಂದ ನುರಿತ ಮ್ಯೆಕಾನಿಕ್. ಕುದ್ರ್ಯಾಷ, ಅದೇನೆಲ್ಲ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವವರೋ, ಅದೆಲ್ಲ ಒಬ್ಬನೇ, ಅದು ನಾನೇ, ಅಪ್ಪ.
-----ನಿಶ್ಶಬದತೆ-----
ಕುಲಿಗಿನ್(ಒಂದು ಬದಿಗೆ ದಿಕ್ಕುತೋರುತಲಿದ್ದು). ನೋಡಿಬಿಡು, ಎಲೇ ಕುದ್ರ್ಯಾಷ್-ಅಣ್ಣ, ಯಾರಿದು ಅಲ್ಲಿ ಹೀಗೆ ಕೈಯಾಡಿಸುತ್ತಿರುವವ?
ಕುದ್ರ್ಯಾಷ. ಅದ? ಅವ ನನ್ನ ದೊಡ್ಡಪ್ಪನ ವಕ್ರಬುದ್ಧಿ ಹೊಂದಿರೋ ಮಗ ಜೀಕೈ ಬೈತಾಯಿದ್ದಾನೆ.
ಕುಲಿಗಿನ್. ಅವನಿಗೆ ಒಂದು ಜಾಗ ಹುಡಿಕಿದ್ದೀನಿ.
ಕುದ್ರ್ಯಾಷ. ಅವನಿಗೇನು ಕಮ್ಮಿ, ಎಲ್ಲಿ ಬೇಕಾದರಲ್ಲಿ ಜಾಗವಿರುತ್ತದೆ ! ಅವನು ಹೆದರಿರುವುದು ಏನಕ್ಕೆಂಬುದು ಅವನಿಗೇ ತಿಳಿಯದೇ ಅವನನ್ನು ಕಾಡುತಲಿದೆ ! ಆಸ್ತಿಗಳು ಅವನಿಗೆಂದೇ ಮರುಪಡೆಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಸಲುವಾಗಿ ಬೊರಿಸ್ ಗ್ರಿಗೋರಿಚ್ ಎಂಬಾತನನ್ನು ಬಲಿ ಕೊಡಲಾಯಿತು, ಆಗಿಂದ ಇಗೋ ! ಹೀಗೆ ಆತ ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇನ್ನೂ ಗಾಡಿಬಿಟ್ಟಿಕೊಂಡು ಅಂತರ ಪಿಶಾಚಿಯಾಗಿ ಅಲೆಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
ಷಾಪ್ಕಿನ್. ಈಗಲೇ ಈತ ಇಂತಹ ಅಷ್ಟೋತ್ತರ ಜಪಿಸುವವನಾದರೆ ನಮ್ಮ ಸಾವಿಲ್ ಪ್ರಕೋಫಿ಼ಚ್ಚಿನ ಹಾಗೆ ಇನ್ನೋಬ್ಬನನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿದಂತಾಯಿತು. ಅವನನ್ನು ಬಗ್ಗಿ ಬಡಿಯುವವರು ಯಾವ ರೀತಿಯಿಂದಲೂ ಅವನನ್ನು ಮಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.
ಕುದ್ರ್ಯಾಷ. ಕಿವಿಗೆ ಕಾದ ಸೀಸ ಹೊಯ್ದ ಹಾಗಾಯಿತು ! ಶಾಂತಂ ಪಾಪಂ, ಶಾಂತಂ ಪಾಪಂ. ಅದಕ್ಕೆ ವಿಧುರ ನೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳಿರೋದು: ಅಭ್ಯಾವಹಿತ ಕಲ್ಯಾಣಂ ವಿವಿಧಂ ವಾಕ್ ಸುಭಾಷಿತಾ| ಸೈವ ದುರ್ಭಾಷಿತಾ ರಾಜನ್ನನರ್ಥಾಯೋಪಪದ್ಯತೇ|| "ರಾಜನೇ, ಮಧುರವಾದ ಶಬ್ದಗಳಿಂದ ಹೇಳಿದ ಮಾತು ಅನೇಕ ಪ್ರಕಾರಗಳಲ್ಲಿ ಮಂಗಳವನ್ನುಂಟುಮಾಡುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಅದೇ ಕಟು ಶಬ್ದಗಳಿಂದ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟರೆ ಅದು ಮಹಾ ಅನರ್ಥಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ".
ಷಾಪ್ಕಿನ್. ನನಗೂ ಒಳ್ಳೆಯದು; ಹಾಗೆಯೇ ಕಬಾನಿಖನಿಗೂ
ಕುದ್ರ್ಯಾಷ. ಇರಬಹುದು, ಆದರೂ ಸಹ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಒಂದು ತರಹ ಅತಿರೇಕಾವಸ್ಥೆಯಿಂದ ನೋಡುವುದಾದರೇ ಮನುಷ್ಯನ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳು ಅವರವರ ಪುಣ್ಯ ಪಾಪಗಳಿಂದ ನಿರ್ಧರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ ಹಾಗೆಯೇ ಇಲ್ಲಿಯು ಸಹಜವಾಗಿ ಹೇಗೋ ಒಂದು ರೀತಿ ಬೇಡಿಗಳು ಹಿಂಸಿಸುವ ಬದಲು ಕಳಚಿಬಿದ್ದಿವೆ.
ಷಾಪ್ಕಿನ್. ಅವನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳೋರು ಯಾರು ಇಲ್ಲ, ಹಾಗಾಗಿ ಅವನು ಜಗಳವಾಡುತ್ತಾನೆ.
ಕುದ್ರ್ಯಾಷ. ಬರಿ ನೀವೆಲ್ಲ ನನ್ನೊಡನೆಯಿದ್ದು ಸ್ವಲ್ಪ ಮೈಕಟ್ಟನ್ನ ಹುರಿದುಂಬಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬೆಚ್ಚನೆಯಾಗಿದ್ದಿದ್ದರೆ ಸಾಲದು, ಹೀಗಿಲ್ಲವಾಗಿದ್ದಿದ್ದರೆ ಇಷ್ಟೊತ್ತಿಗೆ ಅವನ ಚೇಷ್ಟೆ ಆಟದ ಚಟ ಬಿಡಿಸಿಹಾಕಿ ಬಿಟ್ಟಿರುತ್ತಿದ್ದೇವು.
ಷಾಪ್ಕಿನ್. ಹಾಗೆ ಏನನ್ನು ನಾವು ಮಾಡಿಬಿಟ್ಟಿವೆಂಬಂತಾಯಿತು?
ಕುದ್ರ್ಯಾಷ. ಇಷ್ಟರ ವರೆಗೆ ಯಾರಿಗೇ ಆಗಲಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬೆದರಿಸಿಬಿಟ್ಟಿರುತಿದ್ದೇವು.
ಷಾಪ್ಕಿನ್. ಅದು ಹೇಗೆ?
ಕುದ್ರ್ಯಾಷ. ಇದಕ್ಕೆ ನಾಲ್ಕು ನಾವಾದರೆ ಹೇಗೋ ಮಾಡಿ ಐದು ಮಂದಿಯಂತೆ ಅವನನ್ನು ಓಣಿಯೊಂದರಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಾಕಿಸಿ, ಕಣ್ಣಲ್ಲಿ ಕಣ್ಣಿಟ್ಟು ಖಾಸಾಗಿಯಾಗಿ ಮಾತನಾಡಿಬಿಟ್ಟಿದ್ದು, ಹೇಗೆಂದರೇ ಅವನು ರೇಷ್ಮೆಯಂತೆ ಮೃದುವಾಗಿ ಬಿಡುವಂತೆ ಆಗಿಬಿಡುತ್ತಿದ್ದ. ಮತ್ತೆ ನಮ್ಮ ಈ ಪಾತಾಳ ಹೋಮದ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವುದಾದರೆ, ನಾನು ಯಾರಿಗೂ ಏನೇ ಹೇಳಲು ಮುನ್ನ ಆಕಾಶ ಭೂಮಿ ಒಂದು ಮಾಡೋಕೆ ಹೋಗಲ್ಲ, ಆದರೆ ಆ ಸಂದರ್ಭ ಒದಗಿದರೆ ನಾನು ಅಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಸುತ್ತಮುತ್ತೂಲ ನೋಡಿಕೊಂಡು ಬರುವೆ.
ಷಾಪ್ಕಿನ್. ಕಾರಣವಿಲ್ಲದೆ ಅವನು ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೇನೆ ಬಂದುಬಿಟ್ಟಿರುತ್ತಾನೆ ಸಿಪಾಯಿಗಳಂತೆ ಮತ್ತು ತಿರುಗಿಬೀಳುತ್ತಾನೆ, ಹೀಗಾಗುವುದರಲ್ಲಿ ಏನೂ ಆಶ್ಚರ್ಯವಿಲ್ಲ.
ಕುದ್ರ್ಯಾಷ. ಬರಲಿ ಅವ, ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಡಕು ಹುಟ್ಟುವವರೆಗೆ ಯಾರೊಬ್ಬರಿಗೂ ಒಟ್ಟಾಗಿ ನಿಲ್ಲಲಿಕ್ಕೆ ಆಗುವುದಿಲ್ಲವೋ, ಅಲ್ಲಿತನಕ ಅವನು ನನಗೆ ತಿರುಗೇಟು ಕೊಡಲಾರ: ಅವನ ಮೂಗಿನಿಂದ ಇದನ್ನು ಬಲ್ಲವನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ, ಹಾಗಾಗೀ ನಾನು ನನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ಅಡಕೆಗೆ ಎಣಿಸುವವನಲ್ಲ. ಇದು ಅವನಿಗೆ ಭಯ ವುಂಟುಮಾಡಿದ ಹಾಗಾಗಿ, ಮತ್ತು ನಾನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಬುದ್ಧಿವಾದವನ್ನು ಹೇಳುವಂತಾಗಲಿದೆ.
ಷಾಪ್ಕಿನ್. ಓಹೋ, ಹಾಗೇನು?
ಕುದ್ರ್ಯಾಷ. ಹೂಂಕಣಪ್ಪ, ಹಾಗೇನೇ! ನಾನು ನರಡನಾಗಿ ಒಂದು ಕೈ ನೋಡುತ್ತೀನಿ. ಅವನಿಗೆ ನಾನು ಸಿಗಲಿಕ್ಕಿದ್ದರೂ ಹಿಡಿಯುತ್ತಾನಾದರೂ ಏನರಿಂದ? ಇದರ ಪರಿಣಾಮ, ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಅಗತ್ಯವಾಗಿಬಿಡುತ್ತೇನೆ. ಬಹುಷಃ, ಅವನಿಗೆ ಗೊತ್ತಿರುತ್ತೆ, ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಇನ್ನು ಹೆದರಲ್ಲಂತ, ಆದರೆ ಅವನು ನನ್ನಿಂದ ಹೆದರಿಹೋಗಲಿ.
ಷಾಪ್ಕಿನ್. ನಿಜಕ್ಕೂ ಅವನು ನಿನ್ನನ್ನು ಇನ್ನೂ ನಿಂದಿಸುವುದ್ದಿಲ್ಲವಾಗಿ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುವನೇನಪ್ಪ?
ಕುದ್ರ್ಯಾಷ. ಹೇಗೆತಾನೆ ಬಯ್ಯಲೆದ್ದಾಗೆ ಇರುವುದು? ಇಂಥದೆಲ್ಲ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ತಿಂದ್ದಿದ್ದು ಅರಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾರ. ಹೌದು, ನಾನು ಕೂಡ "ಜಟ್ಟಿ ಬಿದ್ದರೂ ಮೀಸೆ ಮಣ್ಣಾಗಲಿಲ್ಲ" ಎಂಬಂತೆ ಇದು ನನಗೆ ಪ್ರತಿಷ್ಠೆಯ ಪ್ರಶ್ನೆ... ರಂಗನ ಮುಂದೆ ಸಿಂಗನೆ? ಎಲೆಮರೆಯ ಕಾಯಿಯಂತೆ ಯಾವನಾದರೂ ಅವನ ಪಾಡಿಗವನು ಹೊರಟುಬಿಡುತ್ತಾನೆ. ನಾನೇನು ಅವನನ್ನ ನನ್ನ ಮುಂದೆ ಜೀತಾಳುವನಾಗಿ ಮಾಡಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ.
ಕುಲಿಗಿನ. ಅವನಿಂದ ಆಗೋದು ಅಷ್ಟಕಷ್ಟೆ, ಆರಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚಲ್ಲ ಮೂರಕ್ಕೆ ಕಡಿಮೆಯಿಲ್ಲ, ಹೀಗೆ ಪಡೆದುಕೋ ಉದಾಹರಣೆಯಂತೆ. ಈಗಾಗಲೇ ಆಗಿರೋದು ಸಹಿಸೋದೇ ವಾಸಿ.
ಕುದ್ರ್ಯಾಷ. ಹೇಳೋದಾದರೆ, ನೀನು ಬುದ್ಧಿಶಾಲಿಯಂತಾಗಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ, ನೀನು ಹೇಳಿಕೊಡುವ ವೇಳೆಗೆಲ್ಲ ಪಾಠ ಕಲಿತುಬಿಟ್ಟಿರುತ್ತೀಯ, ಎಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಅಂದರೆ ನಂತರದಲ್ಲಿ ಮತ್ತೆ ನಮಗೆಲ್ಲ ಹೇಳಿಕೊಡುವೆ. ದೌರ್ಭಾಗ್ಯವೆಂದರೆ ಏನೇ ಹೆಣ್ಣು-ಮಕ್ಕಳು ಅವನಿಗಿರುವರೋ ಅವರೆಲ್ಲ ಯವನಾವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ, ಯಾರೊಬ್ಬರೂ ದೊಡ್ಡವರಿಲ್ಲ.
ಷಾಪ್ಕಿನ್. ಮತ್ತೆ ಹಾಗಾಗಿ ಅಲ್ಲಿ ಏನಾಗಬೇಕಿದೆ?
ಕುದ್ರ್ಯಾಷ. ನಾನು ಅವನನ್ನು ಗೌರವಿಸುತ್ತಲಿದ್ದೆ. ನನ್ನ ಚೈತನ್ಯಕ್ಕೆ ದಕ್ಕೆಯಾಗಬಹುದಾದರೆ ಅದು ಹೆಣ್ಣು ಮಕ್ಕಳ ಸಹವಾಸಕ್ಕೆ ಹೋದಾಗ ಅಂತ ನಾನು ಬಲ್ಲೆನು. ಜೀಗೈ ಮತ್ತು ಬೋರಿಸ್ ಹೀಗೆ ಸಾಗುತ್ತಲೇ ಟೋಪಿಯನ್ನು ತೆಗೀತಾನೆ.
ಷಾಪ್ಕಿನ್(ಕುದ್ರ್ಯಾಷನಿಗೆ). ನಾವೆಲ್ಲ ಸರೆದು ಬದಿಯ ಬಳಿಗೆ ಹಾದುಹೋಗುತ್ತೀವಿ: ಇನ್ನು ಇದಕ್ಕಾದರೂ ದಯಮಾಡಿ ಅವನು ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ ಎಂಬಂತಾಗಲಿ.
ನಿರ್ಗಮನ.
English to Russian: Mysore Palace (also called Amba Vilas) General field: Art/Literary Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Mysore Palace (also called Amba Vilas)
The most attractive place in the city of Mysore is the Mysore Palace, which is located in the center of the city. This palace is adjacent to the bus stop and 2.5 km from the train station. Many years ago, Mysore had a king and the royal family. Now they do not live there. They live in the little house in the adjacent courtyard. During the Mysore Dessera festival, the entire palace is decorated with Lights. This festival will go on for ten days. Many tourists go to Mysore and finally are given a chance to see the famous event called "Vijaya Dashami", where elephants can be seen wearing a golden throne. This throne will be weighed 300 kg. In the throne many years ago, the king was sitting but now he does not rule the state. Instead of it, a small idol of goddess Chamundi is placed in the throne and a procession is made on Mysore Streets. This throne is very old, and people say that it belongs to the time of the Pandavas during the Mahabarata. Many people come from different cities to see this event. Before the end of the last day of the event, the people of Mysore and the titular King and his family will perform a prayer to their weapons. Once the King of Mysore robbed treasure from some nearby temple. Then in this concern, the Queen fought against Mysore King. The king killed the Queen in the temple and walked in the sanctum. During the looting, Queen had cursed the king that he will forever be once a male heir.
Translation - Russian Майсурский дворец (зовут Амба Вилас)
Самая привлекательное место на городе Майсуре является Майсурский дворец, что находится в центре города. Это дворец находится смежной автобусной остановкы и 2.5 к.м от вокзалом. В нём много лет назад жили Майсура король и его семья. Сейчас они не живут там. Они живут в Маленькем дома смежного двореца. Во время майсура дессера фестивала, всё дворец является украшал с освещеням. Это фестивал буду идти для десяти дней. Много туристы ходят на Майсуре и конец давают посмотреть знаменитого
мероприятие зовут , где слоны могут быть видели носить золотого трона. Это трона буду весится 300 к.г. В троне много лет назад, король сиделся но сейчас он не правилает штата. Вместо его, маленький памятник ставится богини Чамунди в троне и шествие делаются на улицax Майсура. Этот трон очень старый, люди говорят что он был от времой пандава за Махабарата. Много люди идут от всё городами посмотреть этот мероприятие. Раньше конеца последний день мероприятия, люди Майсура и их названого король и его семья буду исполнить молитву их оружиям. Один раз король Майсура ограбил некотором соседние храма клада. Тогда в этом Королева боролся против Майсура короля. Король убивал Королеву в храме и шёл в доме. Во время этот событие Королева проклинала король что он навсегда буду некогда есть мужского без наследника.
More
Less
Translation education
Other - Diploma in Russian, Level 4
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Nov 2017.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I am currently a research scholar in the Oxford college of Engineering, in the department of Electrical Engineering, Bangalore, India. I also possess a diploma in Russian Language L4 from Mysore University. I have a PG diploma in Performing arts from Kuvempu University. My hobbies are listening to Music, Gardening and Reading Tech Books, Online Chats, attend social events, etc.