Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Spanish to Portuguese

Patricia de Albuquerque
ENG-PORT:20 anos-Legendagem/Dublagem

São Paulo, São Paulo, Brazil
Local time: 09:08 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What Patricia de Albuquerque is working on
info
Nov 3, 2020 (posted via ProZ.com):  I've just finished translating to Portuguese a class on Animal Law, for subtitling. ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
PsychologySocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Education / PedagogyEnvironment & Ecology
ReligionSports / Fitness / Recreation


Rates
English to Portuguese - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word / 24 - 33 USD per hour / 0.04 - 0.05 USD per audio/video minute
Portuguese to English - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word / 24 - 33 USD per hour / 0.04 - 0.05 USD per audio/video minute
Spanish to Portuguese - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word / 24 - 33 USD per hour / 0.04 - 0.05 USD per audio/video minute
Portuguese - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word / 24 - 33 USD per hour / 0.04 - 0.05 USD per audio/video minute
English - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word / 24 - 33 USD per hour / 0.04 - 0.05 USD per audio/video minute

Payment methods accepted MasterCard
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Oct 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Wordfast
CV/Resume Simple English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

Translation runs in my family. I guess we have always been passionate about idioms. I have worked as an audio visual translator for 20 years, before doing a pause and turning to teaching. I graduated in Psychology and then did a post-graduation in Psychopedagogy, which helped my a lot teaching from basic levels to exam classes for Cambridge Certificates at a school of idioms. It has been fun too, but not as much as translating.

I had great fun during my years in translating, doing subtitles and dubbing. I was lucky enough to always have the most interesting and famous TV shows at that time. I can say that I never dreaded Sunday nights as most people do. I can also say on my behalf that I'm very attentive to details and good in time management, which helped me with delivering my projects in due time.

I hope I can do my return in great style!

Keywords: Portuguese, human science, psychology, religion, sports, pedagogy, linguistics


Profile last updated
Nov 3, 2020