Pages in topic:   < [1 2 3] >
Cum vă mai merge .... pe timp de criză?
Thread poster: Karin-Stefanie Vikete
Mihaela BUFNILA
Mihaela BUFNILA  Identity Verified
Romania
Local time: 04:36
English to Romanian
+ ...
Deviem Jul 3, 2009

Nu cred că are rost să discutăm despre cum ne-ar putea salva alţii. Important este cum izbutim să ne salvăm noi. Cum putem proteja sau salva valorile profesionale în care credem, concomitent cu un trai suportabil. Cum putem să nu ne prostim, lăsând totul deoparte pentru un pumn de dolari. Cum putem să luptăm pentru un punct de vedere, să argumentăm, să corectăm glosare, cu riscul de a deveni incomozi sau enervanţi.

Povestea cu notariatele e hazlie. Notariatele nu su
... See more
Nu cred că are rost să discutăm despre cum ne-ar putea salva alţii. Important este cum izbutim să ne salvăm noi. Cum putem proteja sau salva valorile profesionale în care credem, concomitent cu un trai suportabil. Cum putem să nu ne prostim, lăsând totul deoparte pentru un pumn de dolari. Cum putem să luptăm pentru un punct de vedere, să argumentăm, să corectăm glosare, cu riscul de a deveni incomozi sau enervanţi.

Povestea cu notariatele e hazlie. Notariatele nu sunt făcute numai din notari. Presupunând - prin absurd - că notarii ar asigura un patronat luminat pentru traducători, ce te faci cu numeroasele persoane auxiliare de la un birou notarial, cele care administrează cărţile de vizită, pliantele, numerele de telefon ale traducătorilor etc....

Aş vrea să nu fiu greşit înţeleasă. Ca şi Monica, eu am cam pus ştampila-n cui. Tot ceea ce-am spus s-a referit la colaborarea cu agenţiile din afară, unde tarifele gen 18-20 RON sau 2 euro pagina nu intră în discuţie. M-am referit la proiectele mari, guvernamentale sau din industrie, la care se lucrează în trei-patru trepte de filtrare şi al căror buget s-a diminuat. M-am referit la o tendinţă generală, explicabilă în condiţiile actuale, şi nu la găinăriile autohtone, care se petrec indiferent de condiţii.

Mai e un lucru pe care îl fac în această perioadă şi pe care vi-l recomand din toată inima. Pentru că am şi eu câte un sfârşit de săptămână liber, am început o campanie susţinută de descoperire a României rurale, a României din dreapta şi din stânga drumurilor comunale. E stenic şi fermecător. În afara ţinuturilor pentru care nu avem alt merit decât că le-am lăsat în pace, acolo unde le-am lăsat, locuirea la români poate fi şi decentă şi surprinzător de armonioasă uneori. Am întâlnit gospodării frumoase, curţi organizate bec, drumuri şerpuite unt, berze la arat lângă roata tractorului, vulpi fugărite de câini, biserici albe şi câmpuri de rapiţă, pomi înfloriţi, oameni! Ei da! Am întâlnit oameni, dom'le! Adică persoane din acelea propriu zise, pe care le poţi întreba câte ceva şi care-ţi răspund fără să dai enter. Am refăcut o legătură cu lumea mirositoare şi sonoră din jur care se cam subţiase de-atâta virtualitate. Nu e nimic idilic în ce vă spun, doar că în loc să fac o selecţie de mizerii, am ales ce-a fost mai frumos. Am fugit de drumul mare şi-am făcut stânga-dreapta pe drumuri mici. Faceţi o încercare, merită.

[Edited at 2009-07-03 09:35 GMT]
Collapse


 
Denise Idel
Denise Idel
Israel
Local time: 04:36
Hebrew to Romanian
+ ...
Pentru alţii Jul 3, 2009

Mihaela BUFNILA wrote:

Ei da! Am întâlnit oameni, dom'le! Adică persoane din acelea propriu zise, pe care le poţi întreba câte ceva şi care-ţi răspund fără să dai enter. Am refăcut o legătură cu lumea mirositoare şi sonoră din jur care se cam subţiase de-atâta virtualitate. Nu e nimic idilic în ce vă spun, doar că în loc să fac o selecţie de mizerii, am ales ce-a fost mai frumos. Am fugit de drumul mare şi-am făcut stânga-dreapta pe drumuri mici. Faceţi o încercare, merită.

[Edited at 2009-07-03 08:55 GMT]


Excelent spus, Mihaela!! O idee nemaipomenită. Mai ales că lumea există (a existat) şi fără Facebook şi Twitter.

O altă idee pe care am adoptat-o recent! Să fac ceva bun şi pentru alţii din jurul meu. Şi nu numai aşa, întâmplător, dacă mi se iveşte ocazia, ca până acum. Ci în mod "organizat". Sunt atâţia oameni singuri care nu au avut vreodată nici măcar şansa de a fi în locul nostru, de a se plânge on line de perioade de criză, fără venituri, de a aminti perioade mai bune etc... Sunt oameni care nu avut niciodată perioade mai bune, toată viaţa lor fiind o lungă perioadă de "criză", oameni care nu au şi nu au cum să aibă un calculator în faţă, nici măcar posibilitatea ca şi în perioadele grele să-şi poată plăti factura la internet. Să nu mai spun de alte facturi.
Recent (tot pentru că am ceva mai mult timp liber) am început să fac voluntariat la un centru pentru nevăzători... Două ore pe săptămână pentru mine nu reprezintă un mare efort, nici "mare lucru". Astea două ore, ba chiar mai multe, le pot pierde uşor navigând în internet, pe youtube sau în Facebook. Însă pentru alţii cele două ore pe săptămână pot fi o bucăţică de paradis.


 
anamaria bulgariu
anamaria bulgariu  Identity Verified
Romania
Local time: 04:36
Member (2007)
English to Romanian
+ ...
Nici bine nici rău Jul 3, 2009

Dar mă aştept la ce e mai rău, aşa că sunt necesare rezerve pentru cel puţin 2 luni. Din ce am observat până acum, este clar că nu se poate opri activitatea de tot. Este posibil să nu se mai traducă? Nu cred şi nu mă văd făcând altceva decât ceea ce îmi place, aşa că... brace yourselves, vine un val de secetă, mai dă o poaie, mai secetă, dar şi când se va termina criza asta care ne zăpăceşte pe toţi... mai bine să sperăm că se va termina.

Pe de o par
... See more
Dar mă aştept la ce e mai rău, aşa că sunt necesare rezerve pentru cel puţin 2 luni. Din ce am observat până acum, este clar că nu se poate opri activitatea de tot. Este posibil să nu se mai traducă? Nu cred şi nu mă văd făcând altceva decât ceea ce îmi place, aşa că... brace yourselves, vine un val de secetă, mai dă o poaie, mai secetă, dar şi când se va termina criza asta care ne zăpăceşte pe toţi... mai bine să sperăm că se va termina.

Pe de o parte mă gândesc că piaţa îşi va reveni (nu mă refer la cantitate de lucrări, ci şi la pretenţiile nejustificate privind preţurile) şi pe de alta... am auzit şi previziuni sumbre de genul "Nu va mai fi ce a fost." Din păcate, nu sunt pe cont propriu de foarte mult timp, aşa că nu pot spune că m-am bucurat de îmbelşugatul "trecut", dar cred că vom avea multe de învăţat din experienţa asta.

Într-un cuvânt, nu mă plâng, dar se poate şi mai bine. Din când în când refuz proiecte prost plătite. O fi de bine, o fi de rău, nu ştiu. Mă bucur că încă îmi permit. Sunt înconjurată de şomeri şi de oameni în situaţii disperate şi astfel de gesturi pot părea adevărate extravaganţe.

Iar în ceea ce priveşte excesul de timp liber... mi-am dorit timp liber şi când l-am obţinut... să spunem că nu am fost mulţumită nici atunci) pentru că... pe principiul "Călătorului îi stă bine cu drumul.", nici traducătorul nu se simte prea bine fără perspective de proiecte în viitorul apropiat.

Cu notari nu vreau să lucrez. Punct.
Collapse


 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 04:36
English to Romanian
Scăderea tarifelor pe timp de criză Jul 3, 2009

Vedeţi şi: http://www.proz.com/forum/money_matters/139259-is_lowering_rates_with_recession_a_clever_move.html

[Editat la 2009-07-03 12:59 GMT]


 
cameliaim
cameliaim  Identity Verified
Spain
Local time: 03:36
Member (2005)
Spanish to Romanian
+ ...
experienţa de peste hotare Jul 3, 2009

Maria Diaconu wrote:

Era mai interesant să elaborezi, să ştim şi noi din sursă directă cum se resimte criza în UK.


Nu ştiu în UK, dar pe aici s-au lungit termenele de plată la nesfârşit. Adică agenţiile care plăteau la 30 zile (marea majoritate pe piaţa spaniolă) acum plătesc la 60, iar cele care plăteau la 60 (destul de multicele şi acestea) au trecut la 90... Mai mare dragul, mai ales că în astea 90 zile trebuie să faci declaraţia trimestrială şi să plăteşti impozitele pe ce încă n-ai încasat. Iar în cazul clienţilor din restul UE, volumul a scăzut drastic.
Baftă mare.


 
Big Ben
Big Ben
Local time: 04:36
Romanian to English
...dupa 6 luni .. e criza sau nu e? Jul 3, 2009

Initiasem pe la inceputul anului un topic pe aceeasi tema. Interesant de vazut cum au evoluat lucrurile: http://www.proz.com/forum/romanian/127321-va_afecteaza_recesiunea_economica_afacerea_cu_traduceri.html


Ce parea atunci departe, se pare ca a devenit realitate si semnalele nu sint deloc imbucuratoare. Criza a aju
... See more
Initiasem pe la inceputul anului un topic pe aceeasi tema. Interesant de vazut cum au evoluat lucrurile: http://www.proz.com/forum/romanian/127321-va_afecteaza_recesiunea_economica_afacerea_cu_traduceri.html


Ce parea atunci departe, se pare ca a devenit realitate si semnalele nu sint deloc imbucuratoare. Criza a ajuns si-n Romania. I-as ruga pe cei care au postat atunci, sa revina cu mesaje despre cum s-au schimbat lucrurile pentru ei.

[Edited at 2009-07-03 19:57 GMT]
Collapse


 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 04:36
English to Romanian
După şase luni Jul 3, 2009

Big Ben wrote:

Initiasem pe la inceputul anului un topic pe aceeasi tema. Interesant de vazut cum au evoluat lucrurile: http://www.proz.com/forum/romanian/127321-va_afecteaza_recesiunea_economica_afacerea_cu_traduceri.html


Ce parea atunci departe, se pare ca a devenit realitate si semnalele nu sint deloc imbucuratoare. Criza a ajuns si-n Romania. I-as ruga pe cei care au postat atunci, sa revina cu mesaje despre cum s-au schimbat lucrurile pentru ei.


Interesant, da. Uitasem cu totul de acel fir. Eu văd că am evoluat de la "optimistă" la "când mai bine, când mai rău".


 
Karin-Stefanie Vikete
Karin-Stefanie Vikete  Identity Verified
Romania
Local time: 04:36
Romanian to German
+ ...
TOPIC STARTER
Trist .... dar adevărat Jul 3, 2009

Văd că nu sunt singura cu astfel de probleme...dar acest lucru nu ma linişteşte deloc. Vă spun sincer .... chiar sunt tentată să mai scad din preţuri (cele pentru strainatate) .... pe de o parte ar fi bine/pe termen lung e nasol. Anul trecut a fost un an extrem pentru mine, am lucrat si noaptea....şi în weekend...prin decembrie am fost epuizată total. Deci a fost bine să mă odihnesc (am avut de lucru ....dar foarte puţin) o lună...chiar două...a treia lună am început deja să m... See more
Văd că nu sunt singura cu astfel de probleme...dar acest lucru nu ma linişteşte deloc. Vă spun sincer .... chiar sunt tentată să mai scad din preţuri (cele pentru strainatate) .... pe de o parte ar fi bine/pe termen lung e nasol. Anul trecut a fost un an extrem pentru mine, am lucrat si noaptea....şi în weekend...prin decembrie am fost epuizată total. Deci a fost bine să mă odihnesc (am avut de lucru ....dar foarte puţin) o lună...chiar două...a treia lună am început deja să mă îngrijorez .... a patra lună eram în stres din cauza "crizei", în mai am coborât puţin preţurile şi am făcut marketing ... însă volumul de lucru nu a crescut considerabil. În iunie am mai avut speranţe...iar acum la începutul lunii iulie am pierdut şi acea speranţă pe care am mai avut-o si ma intreb ce sa fac......e greu!

In 2 săptămâni plec in concediu...şi până atunci tot aştept să văd ce se mai întâmplă pe piaţa traducerilor.....

De aceea m-am gândit că ne-ar fi util să ne ţinem reciproc la curent.
Mentionez că eu lucrez doar cu 2 firme de traduceri din România, care plătesc preturi decente - si nu se gandesc doar la profitul lor ci isi doresc in primul rand CALITATE (20%) şi restul 80% firme din străinătate.

Un weekend plăcut vă doresc!!!
Collapse


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 04:36
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
S-a topit zăpada şi au căzut şi florile de tei, dar criza a rămas Jul 3, 2009

Eu îmi menţin părerea/părerile de pe vremea când fulguia. În perioada scursă nu a fost nici extraordinar, dar nici nu mă plâng. Într-adevăr, anul e mai slab decât anul trecut şi mult mai slab decât 2006. Situaţia e poate similară anului 2005. Vedem până la sfârşit.

Încă nu m-a tras nimeni de mânecă să-mi scad tarifele, nu mi s-a părut că clienţii noi au negociat tarifele mai mult decât de obicei, unii chiar dimpotrivă păreau dispuşi să accepte orice
... See more
Eu îmi menţin părerea/părerile de pe vremea când fulguia. În perioada scursă nu a fost nici extraordinar, dar nici nu mă plâng. Într-adevăr, anul e mai slab decât anul trecut şi mult mai slab decât 2006. Situaţia e poate similară anului 2005. Vedem până la sfârşit.

Încă nu m-a tras nimeni de mânecă să-mi scad tarifele, nu mi s-a părut că clienţii noi au negociat tarifele mai mult decât de obicei, unii chiar dimpotrivă păreau dispuşi să accepte orice numai să vadă traducerea făcută ca lumea (sau poate oamenii au mai puţin de lucru şi-s mai puţin stresaţi). Interesant, am primit unele întrebări legate de disponibilitatea pentru revizia de traduceri după motoraşele spornice de traducere automată, cică adresate de client. LOL. Un fenomen interesant este apariţia unei cereri mai mari pentru echipe care să se autogestioneze şi să ducă proiecte semnificative (cel puţin în experienţa mea, aş fi curioasă să ştiu dacă există şi alţi colegi care încearcă să lucreze înb echipe). Clienţii par mai deschişi şi mai flexibili, chiar încurajează comunicarea între traducătorii care lucrează la acelaşi proiect, încercând poate să forţeze formarea unor echipe nesudate în prealabil. În trecut, era secret de stat cine e traducătorul şi cine e revizorul unui proiect, acum se încurajează comunicarea între truditorii pe acelaşi text, fapt ce mi se pare o evoluţie interesantă şi demnă de analizat.

Cred totuşi că cererea persistă şi, în unele domenii, există şi bani pentru a o finanţa. Economia este în perpetuă evoluţie, în fiecare moment sunt domenii care merg şi domenii care nu merg, domenii care se pot lipsi de traduceri şi domenii care nu se pot lipsi de traduceri. Şi în aceste vremuri, sunt domenii care merg încă foarte bine şi au cerere pentru traduceri, după cum e cert că multe domenii bune au picat în timpul crizei sau suferă mult. Trebuie să fim flexibili şi să găsim căile de a ajunge la clienţii care au nevoie de servicii de şi care le pot plăti.

Revenind la întrebările lui Karin, îmi amintesc discuţia de astă vară pe care am avut-o la Timişoara la powwow. Credinţa mea este că scăderea tarifelor nu e o soluţie viabilă, e preferabil totuşi să nu scădem tarifele sub pragul minim pe care l-am accepta în mod normal. Eu am renunţat la unii clienţi care aveau în mod clar probleme cu termenele de plată, îi înţeleg, dar să mă înţeleagă şi ei pe mine. Nu am oferit şi nu am acceptat tarife pe care nu le-aş fi acceptat în mod normal, dar nici nu am sărit calul şi nu au împins pentru un tarif mai mare aşa cum aş fi făcut anul trecut. E mai prudent să ai de lucru de la mai mulţi clienţi, ceva mai rar sau mai puţin, la tarife acceptabile decât să ai prea mult de lucru de la unul sau doi clienţi la tarife pe care le înghiţi cu un noduleţ în gât.

E greu de fii revizor, după cum e greu să şi traduci. Revizorii care fac exces de zel trebuie să-şi amintească că nu sunt plătiţi la numărul de greşeli identificate (personal am avut texte la revizuit la care n-am găsit greşeli şi nici n-am corectat nimic, l-am întrebat doar pe client dacă are rost să-i trimit acelaşi text cu_rev în coadă, căci traducerea a fost foarte bună şi nu am ce să modific şi nici de ce). E o recomandare clasică pentru revizori, să revizuiască aşa cum i-ar plăcea să fie revizuiţi, cu alte cuvinte că nu trebuie să "corecteze" decât dacă pot să-şi justifice "corecţiile" altfel decât prin clasicul "aşa sună mai bine, mai româneşte, mai tehnic". Scuze dacă mă repet, nu-mi stă în fire. Nu e deloc frumos să-ţi scurtezi colegii prin revizie, pe de altă parte şi traducătorul trebuie să fie profesionist şi să recunoască cinsitit când greşeşte, dacă greşeşte, că nimeni nu e mai presus de greşeală. Chiar şi numai de asta mi se pare un mare câştig să lucrăm în echipă cu colegi şi să ne unim pentru a livra clienţilor agenţii sau direcţi servicii de traducere + revizie, căci altfel câştigi timp şi altfel mediezi diferendele cu un coleg decât cu un necunoscut prin intermediul unui PM care nu înţelege mare lucru şi nici nu are habar de limbra română. E o soluţie bună şi rezonabilă la multe probleme, inclusiv legate de termene de predare, şi elimină şi multe conflicte. Din constatătile mele e un strategie care funcţionează, dacă este prezentată şi executată corect, şi care schimbă puţin discuţiile legate de calitate şi tarife.

Salutări din Macedonia, de pe malul Lacului Ohrid, unde este cald şi frumos şi conferinţa ProZ.com a început de câteva ore.

PS: Am rugămintea să încercăm să rămânem la subiect, de altfel un subiect foarte interesant care merită discutat fără extrapolări şi fără redeschiderea unor discuţii care deja există în multiple fire şi se pot continua acolo. Regulile (cuvântul tabu) se menţin şi dacă eu sunt în concediu, colegii mei moderatori sunt tot la datorie. Cu mulţumiri şi salutări călduroase la propriu şi la figurat
Collapse


 
Testeronline
Testeronline
Romania
Local time: 04:36
English to Romanian
+ ...
Pai... Jul 11, 2009

Maria sper ca nu ti-am parut indecent cu emoticonul ala, eu sunt asa, mai sugubat in sinea mea.

Rad ca am mai mult timp, m-am apucat sa invat SEO, vreau sa vin in tara si sa stau o perioada sa-mi rezolv diferite probleme si printre ele sa-mi pun biblioteca la vanzare pe internet. Ma gandeam sa fac o donatie dar sincer nu stiu cine ar putea-o "pune la treaba/in valoare", despre orice e legat cat de cat de politica am o impresie foarte proasta, cu aplicabilitate in orice zona; si cam
... See more
Maria sper ca nu ti-am parut indecent cu emoticonul ala, eu sunt asa, mai sugubat in sinea mea.

Rad ca am mai mult timp, m-am apucat sa invat SEO, vreau sa vin in tara si sa stau o perioada sa-mi rezolv diferite probleme si printre ele sa-mi pun biblioteca la vanzare pe internet. Ma gandeam sa fac o donatie dar sincer nu stiu cine ar putea-o "pune la treaba/in valoare", despre orice e legat cat de cat de politica am o impresie foarte proasta, cu aplicabilitate in orice zona; si cam peste tot orice sefulet de institutie culturala e numit pe criteriu de nepotism/afiliere mai degraba decat de competenta si daruire. Si cati mai "consuma" carte scrisa?

Plang ca nu prea am de lucru, cea mai tare a fost o oferta "traznet" de 5 RON pe 2000 de caractere fara spatii(!), pentru un site web astrologic romanesc, o furgaseala ordinara de pe un site american. Eu stiam ca studentii lucreaza cu 10 RON pagina, poate s-au mai schimbat preturile de cand suntem "crizati" N-am nevoi mari dar... ma abtin sa va scriu ce am gandit...
Ma gandesc sa caut un autor si sa-i propun o traducere si pe urma daca-si gaseste editura in Romania sa ma platesca. Eu cred ca daca faci mereu ce-ti place inseamna ca nu muncesti niciodata. Macar asa nu-mi ies din mana mai bine decat cu KudoZ... aici la Jobs nici nu m-am mai obosit sa ma uit, am senzatia ca ar fi pierdere de timp. Poate si pentru ca prefer lucrarile platite cat mai repede dupa livrare.
Collapse


 
Radu Nicolaescu
Radu Nicolaescu  Identity Verified
Romania
Local time: 04:36
Member (2006)
German to Romanian
+ ...
Raport calitate/pret Jul 12, 2009

Cand activitatea macro-economica are un minim, avem o buna ocazie sa ne evaluam propriile resurse si orientarea de piata pentru a ne localiza cat mai bine.

Perioada de varf de anul trecut ne-a dat un efect de auto-suficienta, iar acum am intrat sub dus.

Prefer sa-mi analizez diminuarea fata de anul trecut prin prisma propriilor greseli de strategie de piata decat sa ma lamentez ca este criza.

In orice domeniu de activitate scara calitatii este foarte larga
... See more
Cand activitatea macro-economica are un minim, avem o buna ocazie sa ne evaluam propriile resurse si orientarea de piata pentru a ne localiza cat mai bine.

Perioada de varf de anul trecut ne-a dat un efect de auto-suficienta, iar acum am intrat sub dus.

Prefer sa-mi analizez diminuarea fata de anul trecut prin prisma propriilor greseli de strategie de piata decat sa ma lamentez ca este criza.

In orice domeniu de activitate scara calitatii este foarte larga, exista falsificatori si ofertanti de dumping. Suntem expusi in permanenta la concurenta lor.
Cel mai sanatos lucru este sa ne prezentam cu o oferta de tinuta, de real profesionalism, care sa cultive increderea clientului.

Nivelul de pret decent cu care lucram exprima un barem de exigente calitative: am refuzat categoric orice cereri cu caracter general de reducere a pretului, sub pretextul crizei.
Daca acceptam asa ceva ce vom face cand vor veni vremuri mai bune? Vom putea ridica din nou preturile la clientii vechi?

Va doresc tuturor o saptamana placuta si spornica
Collapse


 
Mihaela BUFNILA
Mihaela BUFNILA  Identity Verified
Romania
Local time: 04:36
English to Romanian
+ ...
Da' parcă poţi să ştii... Jul 12, 2009

Radu Nicolaescu wrote:
Daca acceptam asa ceva ce vom face cand vor veni vremuri mai bune? Vom putea ridica din nou preturile la clientii vechi?


Nu pot să ştiu ce vom face. Eu mă feresc să generalizez, pentru că nu consider că experienţa mea e ilustrativă sau simptomatică şi că ar putea reprezenta un exemplu. De pildă, mie activitatea de anul trecut nu mi-a dat un sentiment de auto-suficienţă.

Deci, nu ştiu. Singurul lucru pe care-l pot spune, drept şi cinstit, este că într-un interval de un an şi jumătate, de la începutul anului 2007, până în vara anului 2008, am urcat vertiginos preţurile şi că niciuna din agenţiile cu care lucrez nu a strâmbat din nas. Dacă nu au făcut-o înseamnă că au avut motive să n-o facă.

Dacă aceleaşi agenţii au solicitat o reducere de preţ, justificând lucrul ăsta prin diminuarea bugetului alocat, atunci înseamnă că aveau motive să o facă şi că era rândul traducătorului să nu strâmbe din nas. Dar, aşa cum am spus de la bun început, lucrul acesta era posibil pentru că reducerea solicitată era rezonabilă şi mai ales suportabilă, dat fiind nivelul iniţial al preţurilor. Flexibilitatea e o calitate de dorit pentru ambele părţi.

Într-o situaţie de acest fel, lucrurile depind într-o mare măsură şi de calitatea celor cu care lucrăm. Ca în orice alte situaţii, de altfel.

În altă ordine de idei, fiind vorba în discuţie şi despre ceea ce facem când n-avem de lucru, în afară de-a dori să avem de lucru, mai fac ceva: mă dau cu bicicleta.

Nu am ajuns la performanţele lui Sânpetrean şi nici nu am găsit un club de cicloturism prin zonă cu care să mă "înhăitez", dar am o bicicletă bună, cu roţi de 26', fără schimbător de viteze şi cu o şa magnifică cu suspensie de off-road, şi o jumătate remarcabilă, cu care pedalez de-o viaţă. Am ajuns să facem câte-o tură de 70 de kilometri la sfârşit de săptămână, care poate părea o glumă pentru un ciclicst tăbăcit, dar care pentru noi înseamnă o zi în aer liber, departe de calculator şi de scaunul ergonomic. Pedalând, constat că drumurile proaste sunt bune şi că E-urile sunt periculoase nu numai în conserve, că două roţi pot fi mai şirete decât patru şi că de fapt am tot timpul geamul deschis, şi apuc să văd pajiştile cu flori de la un capăt la celălalt.


 
Radu Nicolaescu
Radu Nicolaescu  Identity Verified
Romania
Local time: 04:36
Member (2006)
German to Romanian
+ ...
flexibilitate Jul 12, 2009

Mihaela wrote:
Eu mă feresc să generalizez, pentru că nu consider că experienţa mea e ilustrativă sau simptomatică


Bineînţeles că nu trebuie generalizat în mod mecanic.

Observ că aveţi o structură a lucrărilor foarte exigentă prin natura lor, cât se poate de reprezentativă pentru ideea că menţinerea şi integrarea în piaţă se fundamentează pe un raport judicios calitate/preţ.

Politica de prezenţă comercială înseamnă în mare măsură o zonă de flexibilitate a preţurilor.

Câştigarea clienţilor noi (sau pierderea celor vechi) este îngrozitor de sensibilă la politica de preţ.

Există situaţii de preţuri mai mari sau mai mici la acelaşi client, legate de natura, complexitatea sau chiar condiţiile de buget pentru un proiect sau o lucrare.
O majorare este posibilă în cazul unei prestaţii de calitate convingătoare şi pentru lucrări cu o exigenţă deosebită.

Punctul meu de vedere, aparent rigid, a fost generat de o solicitare de natură generală, la modul "ratele dvs. sunt cu xx% mai mari decât radele medii şi am dori ... " sub eticheta simplistă a crizei, recesiunii, etc...

Cu totul altfel decurge discuţia la o prounere de genul "Proiectul yy, condiţii tehnice ..., volum ..., termene ..., atâta se poate"

Acest "atâta" este de preferat să fie + la un client satisfăcut şi care doreşte o lucrare cu pretenţii


o seară plăcută

[Edited at 2009-07-12 20:08 GMT]


 
Carmela Moldovan
Carmela Moldovan  Identity Verified
Romania
Local time: 04:36
German to English
+ ...
efectele crizei Sep 9, 2009

eu una am observat ca textele sunt mai grele, mai putine, si ce e mai grav, banii vin mult mai greu
mai ales din strainatate ... si nu numai la mine, am mai intrebat si pe altii.
termenu de plata pus pe mine pe factura nu e citit de nimeni, darmai respectat
dupa 60 de zile incep sa le trimit remindere... unii raspund ca vor plati, altii nu mai zic nimic... altii incep sa ameninte ca ii hartuiesc si ma dau in judecata....
nu stiu ce sa fac, sa ma resemnez si sa sper ca vo
... See more
eu una am observat ca textele sunt mai grele, mai putine, si ce e mai grav, banii vin mult mai greu
mai ales din strainatate ... si nu numai la mine, am mai intrebat si pe altii.
termenu de plata pus pe mine pe factura nu e citit de nimeni, darmai respectat
dupa 60 de zile incep sa le trimit remindere... unii raspund ca vor plati, altii nu mai zic nimic... altii incep sa ameninte ca ii hartuiesc si ma dau in judecata....
nu stiu ce sa fac, sa ma resemnez si sa sper ca vor plati candva ?
vorbesc despre in practica, nu in teorie... stiu ca in teorie nu e voie asa ceva, trebuie sa plateasca avans sau macar la 30 de zile... dar ....
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Cum vă mai merge .... pe timp de criză?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »