Traductor-Intérprete Jurado para España residente fuera de la UE
Thread poster: Adelaida Kuzniatsova
Adelaida Kuzniatsova
Adelaida Kuzniatsova  Identity Verified
Belarus
Local time: 01:31
Spanish to Russian
+ ...
Jan 26, 2011

Hola, colegas.
He consultado la página de MAE para la convocatoria de traductores jurados pero no encontré la información sobre los exámenes para los que no residen en España. ¿Alguien puede explicar si la convocatoria es sólo "en vivo" o los aspirantes del título pueden pasar los exámenes de otra manera?
Soy ciudadana de España en el extranjero y soy traductora jurada de español en Belarús.
¿Cuál sería el procedimiento para personas como yo?
Les agradez
... See more
Hola, colegas.
He consultado la página de MAE para la convocatoria de traductores jurados pero no encontré la información sobre los exámenes para los que no residen en España. ¿Alguien puede explicar si la convocatoria es sólo "en vivo" o los aspirantes del título pueden pasar los exámenes de otra manera?
Soy ciudadana de España en el extranjero y soy traductora jurada de español en Belarús.
¿Cuál sería el procedimiento para personas como yo?
Les agradezco su colaboración.
Collapse


 
Monika Jakacka Márquez
Monika Jakacka Márquez  Identity Verified
Spain
Local time: 00:31
Member
Polish to Spanish
+ ...

Moderator of this forum
Exámenes presenciales en España Jan 27, 2011

Hola,

Me parece que para poder optar al nombramiento de Traductor-Intérprete Jurado por el Ministerio de Asuntos Exteriores español, no queda más remedio que presentarse a los exámenes presenciales que se organizan en Madrid.

Si se tratase de un residente en otro país de la UE, también podría presentarse a los exámenes en el país de su residencia (siempre que las layes de este país se lo permitan) y luego optar por el reconocimiento de su título en España.

Real Decreto 2002/2009, de 23 de diciembre, por el que se modifica el Reglamento de la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores, aprobado por Real Decreto 2555/1977, de 27 de agosto.
http://www.boe.es/boe/dias/2009/12/24/pdfs/BOE-A-2009-20767.pdf

Art. 10 punto 2
2. De acuerdo con lo dispuesto en el Real Decreto 1837/2008, de 8 de noviembre, y en la correspondiente normativa vigente de la Unión Europea, podrán solicitar el reconocimiento de sus cualificaciones profesionales aquellos nacionales de los Estados miembros de la Unión Europea y de los países signatarios del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo que hayan recibido en su país la habilitación correspondiente para ejercer la profesión de Traductor/a-Intérprete Jurado/a.
El Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, a través de la Oficina de Interpretación de Lenguas, es competente para el reconocimiento de las cualificaciones profesionales de nacionales de algún Estado miembro de la Unión Europea o de los países signatarios del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, previa verificación de la correspondencia entre la formación extranjera y española, aplicando, en su caso, las medidas compensatorias que se estimen oportunas.»


De todos modos, en el Real Decreto arriba mencionado encontrarás todas las respuestas relacionadas con las cuestiones de acceso al nombramiento al título de Traductor-Intérprete Jurado en España.

Saludos,


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traductor-Intérprete Jurado para España residente fuera de la UE







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »