Glossary entry (derived from question below)
Jul 29, 2007 15:58
16 yrs ago
2 viewers *
English term
Change log
Jun 30, 2008 13:45: bartek changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/71615">Kornelia Longoria's</a> old entry - "a run up"" to ""rozbieg""
Proposed translations
+1
26 mins
Selected
rozbieg
liczenie przed rozbiegiem / przed rozpoczęciem czegoś = zależy, moż Ci coś wyjdzie
Peer comment(s):
agree |
K S (X)
: raz, dwa, trzy (odliczanie do startu)
1 hr
|
neutral |
skisteeps
: Zwrot run up jest bardzo idiomatyczny i jego znaczenie zalezy of kontekstu. Np. run up for the Miss America to stanąć w szranki konkursu (pageant) piękności. Run up w powyższym kontekście to powtórka odegrania podczas próby jakiejś sceny spektaklu.
9 hrs
|
odpowiadam - odpowiedź jest osadzona w tym wątłym kontekście. Nie może to być start w konkursie, wyborach, etc. - w dopisku widzisz też sugestię liczenia przed rozpoczęciem czegoś. Przed staniciem w szranki konkursu nikt nie odlicza. Rzekłam :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje"
Discussion