Feb 21, 2008 13:59
16 yrs ago
German term

Badetempel

German to Russian Art/Literary Advertising / Public Relations
Es handelt sich um Heilbäder und Wellnesskurorte, die man als "Badetempel" bezeichnet. Ich habe eine Variante gefunden, würde mich aber über alternative Vorschläge sehr freuen.

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

Храмы купания

Храмы купания
:-)
Peer comment(s):

agree Alla Tulina (X)
1 day 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо всем! "Святилище" - тоже очень хорошо, но слишком высокопарно в случае моего контекста."
+3
22 mins

1) храмы здоровья; 2) святилища здоровья

Это настоящее святилище здоровья. Сюда приезжают люди, стремящиеся сбросить лишний вес за короткое время, не нанося при этом ущерб своему здоровью. ...
prestigefrance.ru/index.php?id=1076

Оздоровительный центр Givenchy Spa истинное святилище здоровья и красоты, мира и спокойствия. Центр предлагает расслабляющие процедуры с эфирными маслами, ...
ut2000.ru/hotel.php?hid=1566


--------------------------------------------------
Note added at 23 мин (2008-02-21 14:22:23 GMT)
--------------------------------------------------

Возможно, так:

1) храмы здоровья и красоты
2) святилища здоровья и красоты
Peer comment(s):

agree Dilshod Madolimov
5 hrs
Спасибо!
agree Alexis & Teresa Bulnes de Romanov : святилища для любителей целебного купания/ванн
11 hrs
Спасибо!
agree AgenturArenski
18 hrs
Спасибо!
neutral Feinstein : Святилища - это чересчур! Храм здоровья - под это можно подвести и больницу, и поликлинику, и тренажерный зал...
1 day 3 hrs
Не думаю. Для "Heilbäder und Wellnesskurorte" как собирательное понятие вполне подходит. Все зависит от того, в каком ключе выдержан этот текст.
Something went wrong...
+1
55 mins

Храм (целебной/целительной/исцеляющей) воды; купальный храм

Только пред(по)ложение...
Peer comment(s):

agree Alla Tulina (X)
1 day 7 hrs
Cпасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search