Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
failure trends
French translation:
tendences de défaillance
Added to glossary by
Radu DANAILA
Sep 7, 2008 19:40
15 yrs ago
English term
failure trends
English to French
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Maintenance activities consist of inspections, regular servicing and monitoring performance for failure trends, as this will enable symptoms to be recognised before failure occurs
Proposed translations
(French)
Change log
Sep 16, 2008 11:47: Radu DANAILA changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/845921">dgonneau's</a> old entry - "failure trends"" to ""tendences de défaillance""
Proposed translations
8 mins
Selected
(pour l'analyse) des tendences de défaillance
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-09-07 19:49:12 GMT)
--------------------------------------------------
ou des taux ...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 mins
tendances aux pannes
une idée
4 mins
les tendances aux pannes
=
27 mins
dysfonctionnements potentiels
Une idée.
12 mins
pour empêcher les pannes
dans la mesure où cela permettra d' en repérer les symptômes avant que celles-ci ne se produisent
Mot à mot impossible,stylistiquement parlant,"tendances auxpannes???"
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-09-07 21:31:48 GMT)
--------------------------------------------------
Je ne vois aucune redondance, ou alors en anglais.J' espère en tout cas que Google n' est pas la référence absolue en matière de correction de la langue.
Mot à mot impossible,stylistiquement parlant,"tendances auxpannes???"
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-09-07 21:31:48 GMT)
--------------------------------------------------
Je ne vois aucune redondance, ou alors en anglais.J' espère en tout cas que Google n' est pas la référence absolue en matière de correction de la langue.
Note from asker:
je suis d'accord avec toi que "tendances aux pannes" c'est laid et ca ne remonte aucun hit dans google :) par contre "pour empêcher les pannes" est redondant dans la phrase avec la fin de la phrase... il me faut une nuance qui permet d'empêcher les pannes justement. comme des indications qui permettent de diagnostiquer des pannes ... tient ça me donne des idées :) |
1 hr
(pour repérer) les pannes se reproduisant fréquemment
Suggestion...
Je reconnais que c'est long, mais il me semble que c'est l'idée.
Autre suggestion : "pour repérer quelles sont les pannes les plus courantes"
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-09-07 21:48:02 GMT)
--------------------------------------------------
Pour "failure", on peut aussi traduire par "défaillances" ou "problèmes", c'est peut-être plus approprié.
Je reconnais que c'est long, mais il me semble que c'est l'idée.
Autre suggestion : "pour repérer quelles sont les pannes les plus courantes"
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-09-07 21:48:02 GMT)
--------------------------------------------------
Pour "failure", on peut aussi traduire par "défaillances" ou "problèmes", c'est peut-être plus approprié.
3 hrs
(faire le suivi des performances pour déterminer ) les tendances aux pannes / défaillances
Suggestion.
Something went wrong...