Glossary entry

Polish term or phrase:

wartościowy / ilościowy

Russian translation:

в стоимостном выражении / в количественном выражении

Added to glossary by Vitali Stanisheuski
Sep 20, 2006 15:19
17 yrs ago
Polish term

wartościowy / ilościowy

Polish to Russian Bus/Financial Economics доля на рынке / доля продаж
Udział **wartościowy** segmentu pielęgnacji ciała.
Udziały w sprzedaży **ilościowej** 2005 / Udziały w sprzedaży **wartościowej** 2005

Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести эти слова в данном контексте. А то у меня выходит что-то гормоздкое и , возможно, несоответствующее устоявшейся терминологии ("Доля рынка по стоимости продуктов ухода.....
Доли по количеству продаж .... / Доли по стоимости продаж ")

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

в стоимостном / количественном (выражении)

Примеров много, скажем:

РБК - Исследования рынков. Импорт шин в Россию: итоги 2005 г.
Доли производителей по объему импорта шин для легковых автомобилей в Россию в 2005 г. в стоимостном выражении, %. Диаграмма 4. Доли производителей по объему ...
research.rbc.ru/rev_short/10266415.shtml
Peer comment(s):

agree Natalie
4 hrs
Спасибо :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+1
70 days

стоимостной / количественный (это дословно без контекста)

В принципе правильно, только точно - не очень красиво. Предлагаю вариант.
"Доля рынка в стоимостном выражении по продажам (реализации) продуктов для ухода ......"
Аналогично "Доля рынка в количественном выражении..."
Мне правда не совсем понятно, что это за такая доля рынка в количественном выражении. Что-то тут не то. Они что там тюбики считают :))
Peer comment(s):

agree Wit : тоже можно, только длинновато... :) количественное в данном случае - вес
33 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search