This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Should Turkish addresses be translated into English?
Автор темы: Rachel Lauber
Rachel Lauber Local time: 10:43 турецкий => английский
Jun 11, 2009
I was wondering whether translators (TR>EN) usually translate certain words in addresses. For example, if a legal memorandum shows the addresses of the individuals involved in the case (e.g., Gazi Mah. 403 nolu cd. Ecem.... PLEASE NOTE THAT THIS IS NOT A REAL ADDRESS), should I translate "Mahallesi" and "Caddesi" into English? Or should I leave the addresses in their Turkish form? Does anyone (TR>EN translators, specifically) have any experience with this sort of thing? Thank you very much!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cagdas Karatas Турция Local time: 17:43 Член ProZ.com c 2007 английский => турецкий
Leave it as is
Jun 11, 2009
That's what we have to do.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ekin Ay Турция Local time: 17:43 английский => турецкий + ...
Agree
Jun 11, 2009
We also leave them as they are when we are translating from English into Turkish. This is the common practice and what we should do, yes.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Özden Arıkan Германия Local time: 16:43 Член ProZ.com английский => турецкий + ...
Leave them as is in any language
Jun 11, 2009
Or the postman will have to ring twice
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Selcuk Akyuz Турция Local time: 17:43 английский => турецкий + ...
İstisnalar var tabii
Jun 11, 2009
Türkçe yazdığım için kusura bakmayın
İstanbul -> Istanbul İzmir -> Izmir
Örneklerinde olduğu gibi Türkçe harfler yerine bunların aksak karşılıklarını kullanıyorum ben.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
CANIMAT Турция Local time: 17:43 английский => турецкий
Can I rate this answer as the most usefull:))))
Jun 11, 2009
Özden Arıkan wrote:
Or the postman will have to ring twice
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rachel Lauber Local time: 10:43 турецкий => английский
Автор темы
Should Turkish addresses be translated into English?
Jun 12, 2009
Thank you ALL for your helpful and kind replies.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.