New agreement on common rules on fees and royalties for literary translations in Germany

This discussion belongs to Translation news » "New agreement on common rules on fees and royalties for literary translations in Germany".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Susan Welsh
Susan Welsh  Identity Verified
米国
Local time: 11:09
ロシア語 から 英語
+ ...
The CEATL page is no longer there Apr 16, 2014

Any idea what that means?

 
urbom
urbom
英国
Local time: 16:09
ドイツ語 から 英語
+ ...
information available elsewhere Apr 16, 2014

For those who can read German, information is available at http://literaturuebersetzer.de/. See the items entitled "Gemeinsame Vergütungsregel angenommen" and "GVR im Wortlaut" under Aktuell in the menu on the LH side.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

New agreement on common rules on fees and royalties for literary translations in Germany







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »