En qué están trabajando los traductores

Comparta información sobre el proyecto en el que está trabajando para promocionar el trabajo que hace y controlar su historial de proyectos a lo largo del tiempo. Comente sobre esta función.

¿En qué proyecto de traducción está trabajando actualmente?

Patricia Ferreira Larrieux publicó desde ProZ.com y compartió:

I am not translating but gaining firsthand knowledge on one of my medical specialties: oncology. I am fighting against a recently diagnosed breast cancer!

Breast cancer, Oncology, Chemotherapy


Cool!

I Do That



  • Medicina: Farmaceutica, Medicina (generale)
(editada)
Patricia Ferreira Larrieux publicó desde ProZ.com y compartió:

Translating several medical reports concerning exams performed on a gastric cancer patient

Gastric cancer, Ultrasouond, Tomography, Chemotherapy, Oncology


Cool!

I Do That



  • italiano al inglés
  • 4913 palabras
  • Medicine
  • SDL TRADOS
  • 15% completado
Patricia Ferreira Larrieux publicó desde ProZ.com y compartió:

Translating risk management procedures for a medical device

risk management, medical device, risk control, nasal cavities, essential requirements


Cool!

I Do That



  • italiano al inglés
  • 37000 palabras
  • Medicina: Strumentazione, Gestione aziendale
  • SDL TRADOS
  • 56% completado
Patricia Ferreira Larrieux publicó desde ProZ.com y compartió:

About to finish translating two Emergency Telephony user's manuals.

emergency telephone, videosurveillance, emergency call point, live streaming, safety


Cool!

I Do That



  • inglés al español
  • 12000 palabras
  • Telecomunicazioni
  • SDL TRADOS
  • 90% completado
Patricia Ferreira Larrieux publicó desde ProZ.com y compartió:

Translating a COVID-19 Clinical Study Protocol Synopsis, from English into Italian, 2600 words.

COVID-19, Coronavirus, Studio clinico, Sinossi, Endpoint


Cool!

I Do That



  • inglés al italiano
  • 2600 palabras
  • Medicina: Farmaceutica, Studi clinici
  • SDL TRADOS
  • 25% completado
Patricia Ferreira Larrieux publicó desde ProZ.com y compartió:

Today I translated a "Summary of Protocol" for a clinical trial regarding a PFO (patent foramen ovale) occluding device.

PFO Occlusion, Registry, Protocol, Summary


Cool!

I Do That



  • inglés al español
  • 500 palabras
  • Medicina: Farmaceutica, Clinical Trials
  • memoQ
  • 100% completado
Patricia Ferreira Larrieux publicó desde ProZ.com y compartió:

Translating a catholic website about Saint Rita of Cascia

Santa Rita, Cascia, Italia, Preghiere


Cool!

I Do That



  • italiano al español
  • 20000 palabras
  • Religione
  • SDL TRADOS
  • 57% completado
Patricia Ferreira Larrieux publicó desde CafeTran Espresso y compartió:

Technical documents for a subway project, IT>ES

metro,estaciones,videovigilancia,seguridad,aseguramiento de la calidad


Cool!

I Do That



  • 9054 palabras
  • CafeTran Espresso
(editada)
Patricia Ferreira Larrieux publicó desde ProZ.com mobile y compartió:

Interpreting (EN<>IT) meetings with employees at a pharma company.


Cool!

I Do That



  • inglés al italiano
  • Medical:Pharmaceuticals
(editada)
Patricia Ferreira Larrieux publicó desde ProZ.com y compartió:

Translating my favorite type of document: an Informed Consent Form for a clinical trial.

Informed Consent Form,Clinical Trial


Cool!

1 userI Do That



  • inglés al español
  • 6700 palabras
  • Medicina: Farmaceutica
  • SDL TRADOS
  • 10% completado
Patricia Ferreira Larrieux publicó desde ProZ.com y compartió:

A text on newborn screening for early detection of Inborn Errors of Metabolism (IEMs)

Inborn Errors of Metabolism,IEMs,newborn screening,newborns,Inherited Metabolic Diseases


Cool!

I Do That



  • español al inglés
  • 4000 palabras
  • Medicina (generale)
  • SDL TRADOS
  • 81% completado
(editada)
Patricia Ferreira Larrieux publicó desde ProZ.com y compartió:

A work contract for a Peruvian pharmaceutical company.

work contract,Peru,part-time,full-time


Cool!

I Do That



  • inglés al español
  • 10000 palabras
  • Legale: Contratti, Medicina: Farmaceutica
  • SDL TRADOS
  • 83% completado
Patricia Ferreira Larrieux publicó desde TM-Town y compartió:

I'm translating a document on the use of genetically modified adenoviruses for medical purposes (cancer therapy). Tough but very interesting!

adenovirus,GMOs,cancer,therapy


Cool!

I Do That



  • español al italiano
  • 12000 palabras
  • medical (pharmaceuticals)
  • SDL TRADOS
  • 75% completado
(editada)
Patricia Ferreira Larrieux publicó desde ProZ.com y compartió:

Translating an information leaflet and packaging for a dietary supplement.

food supplement,dietary supplement,tablet,enteric coated,warnings


Cool!

I Do That



  • inglés al español
  • 636 palabras
  • Alimenti e Bevande, Nutrizione
  • SDL TRADOS
Patricia Ferreira Larrieux publicó desde TM-Town y compartió:

I worked on two different translations today: one regarding the use of Genetically Modified Organisms (GMOs) in Medicine, and the other one regarding a clinical trial Protocol.


Cool!

I Do That



(editada)
Patricia Ferreira Larrieux publicó desde ProZ.com y compartió:

I'm translating a series of Informed Consent Forms to be delivered on Jan. 5

Informed Consent Form,Clinical trial,Data protection authorization,pacemakers,medical devices


Cool!

I Do That



  • español al inglés
  • 24000 palabras
  • Medicina: Strumentazione, Clinical Trials, Sperimentazione clinica
  • SDL TRADOS
(editada)
Patricia Ferreira Larrieux publicó desde TM-Town y compartió:

I'm translating a Request for Rectification of a substantial amendment application, from Spanish into English. 


Cool!

I Do That



  • 400 palabras
  • medical (clinical trial)
  • SDL TRADOS
  • 90% completado
(editada)
Patricia Ferreira Larrieux publicó desde ProZ.com y compartió:

I'm translating my favourite clinical trial document: an Informed Consent Form!

Informed Consent Form


Cool!

I Do That



  • inglés al español
  • 7500 palabras
  • Medicine, Clinical trials
  • SDL TRADOS
Patricia Ferreira Larrieux publicó desde ProZ.com y compartió:

I just finished translating a Web Site User Agreement and now I am translating several short texts for the same client, regarding wellness products.

Web Site User Agreement,Privacy,Wellness,Sales tools


Cool!

I Do That



  • inglés al español
  • 7000 palabras
  • Legale: Contratti, Marketing/Ricerche di mercato
  • SDL TRADOS
Patricia Ferreira Larrieux publicó desde ProZ.com y compartió:

I just finished a translation on archeology studies regarding the production of alum in the Middle Ages in Tuscany, Italy. Interesting!

alum,Tuscany,mining,Middle Ages


Cool!

I Do That



  • italiano al español
  • 4200 palabras
  • Archeologia
  • SDL TRADOS
Patricia Ferreira Larrieux publicó desde TM-Town y compartió:

An interesting presentation on cosmetic products. Full of active ingredient names!


Cool!

I Do That



  • inglés al español
  • SDL TRADOS