What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
Just finished translating website for virtualization software and products, English to Japanese, 35,600 words for a software developer.
1 user
(edited) Just finished translating blog articles related to crypto, wallet, security, etc. 17200 words, English to Japanese.
1 user
(edited) Just finished translating Terms and Conditions and Privacy Policy for Cryptocurrencies' Storage/Protection Service
(edited) Finished translating Video/Audio Scripts of Mindful Exercises such as Meditation, Breathing, Sleeping, Positive Association, etc., 17000 words, for a global enterprise wellness provider
(edited) Just finished translating Employee Communication Platform, English to Japanese, 53000 words, for a global provider of SaaS services (a range of business-oriented communications services).
1 user
(edited) Finished translating Blog Articles of Video (Media) Player for Introducing and Marketing (one-of a-kind skills such as considerate and skillful writing for Marketing, SEO-friendly writing were applied), English to Japanese, around 7500 words in total, for a global technology development company
1 user
(edited) Finished translating help articles and daily news about blockchain, cryptocurrency, wallet, mining/miner, Web 3, etc., English to Japanese, around 12000 words
1 user
(edited) Just finished translating help articles and daily news about blockchain, cryptocurrency, wallet, mining/miner, Web 3, etc., English to Japanese, around 7000 words
(edited) Finished transcreating/creating ad copy texts (two taglines with three variations, back-translation, justification/analysis) for a global crypto wallet provider
Just finished translating strings of IT products (file hosting, cloud storage, security, team sharing, etc), English to Japanese, 37,000 words
1 user
(edited) Just finished translating website/blog articles of online academy providing knowledge of blockchain, cryptocurrency, wallet, mining/miner, Web 3, etc. , English to Japanese, 33,000 words
(edited) Finished translating Installation Guide (Users Manual), Quick Start Guide, Datasheet of Power Amplifier
1 user
(edited) Just finished translating help articles and daily news about blockchain, cryptocurrency, wallet, mining/miner, Web 3, etc. 1 user
(edited) Just finished translating website, message strings, etc. of a company providing remote technology assistance services/products
(edited) Just finished translating articles of online academy providing knowledge of blockchain, cryptocurrency, wallet, mining/miner, Web 3, etc.
1 user
(edited) Just finished translating help center articles of a crypto wallet provider
(edited) Translating blog articles of a crypto wallet provider
(edited) Finished translating website pages (landing page, product description, subscription, business plan, features, etc.) of a software provider developing software for connecting remote USB devices
(edited) Finished translating software strings of password manager
(edited) Just finished translating web pages about file management software
(edited) Finished translating blog article related to CI/CD (continuous integration/delivery), documents related to video converting software and app
(edited) Just finished translating product description and user guide of led desk lamp with wireless charger to sell on Amazon Japan
(edited) Just finished translating product description and marketing text for best video downloaders for Mac and Windows (edited) Finished translating an acceptable use policy of a company's information, IT equipment and services (edited) Translating a SDS (Safety Data Sheet) for a Semiconductor Manufacturer 1 user Just finished translating OEM (Original equipment manufacturer) Manuals on Virtual Serial Port Driver and a Software Application for Serial Ports over Ethernet Network, and USB Network Solution SDK (Service Development Kit)
(edited) Just finished translating a blog article of Mac Terminal Solutions, command lines, etc. from a software development company (edited) Finished translating SDS (Safety Data Sheet) about Gasoline Engine Oil (edited) Finished translating promotional campaign policies for casinos
(edited) Just finished translating blog post on sustainability, climate change and investment
(edited) Translating new strings from an IT company providing a public and open data platform, working with them for many years
Finished translating strings of slot machines (paytable, etc), ongoing over many years
(edited) Just finished translating new strings from an IT company providing a public and open data platform, working with them for many years
Proofreading and translating the website of a software developing company, working with them for many years
(edited) Finished translating strings of a slot machine (paytable, etc), ongoing over many years
(edited) Finished translating updated content of the website from a consumer electronics company, working with them for many years
(edited) Finished translating new strings from an IT company providing a public and open data platform, working with them for many years
(edited) Finished translating strings of a video slot game (paytable, help, etc), ongoing over many years
(edited) Just finished translating marketing emails from a software developing company, working with them for many years
(edited) Just finished translating a press release of a company providing a PTP platform for art collectors with blockchain technology
(edited) Finished translating a blog article from a software developing company, working with them for many years
(edited) Just finished translating new strings from an IT company providing a public and open data platform, working with them for many years
(edited) Just finished translating a blog article from a software developing company, working with them for many years
(edited) Just finished translating marketing emails from a software developing company, working with them for many years
(edited) Finished translating a blog article from a software developing company, working with them for many years
(edited) Translating strings of a slot machine (paytable, etc), ongoing over many years
(edited) Just finished translating updated strings of software from a software developing company, working with them for many years
(edited) Translating strings of a slot machine (paytable, etc), ongoing over many years
(edited) Translating strings of an IT product (file hosting, cloud storage, etc), ongoing over years
(edited) Finished translating updated content of the website from a consumer electronics company, working with them for many years
(edited) |