This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Amy Taylor United States Local time: 11:34 Italian to English
Aug 26, 2002
Sara\' stata menzionata sicuramente altre volte, ma qualcuno ha notato il primo \'consiglio per gli aquisti\' sul sito? Ma, non si tratta proprio di...!!
Vale la pena scrivere alla redazione? Io non ho lavorato con loro, avendo letto quanto scritto qui e altrove da diversi colleghi. Ma potrebbe essere d\'interesse per chi, magari, ha perso tempo, pazienza, o soldi...
Magari le cose sono cambiate?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Luca Tutino Italy Member (2002) English to Italian + ...
Per favore potresti essere un po' meno criptica?
Aug 27, 2002
non capisco proprio di cosa parli... ma il messaggio solletica molto la mia curiosità!
Ciao
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Massimo Gaido United States Local time: 12:34 English to Italian + ...
Concordo con Luca.
Aug 27, 2002
Anche io ci ho capito poco, ma come Luca sono curioso. Ci hai messo la pulce nell\'orecchio. Adesso ci devi dire di più.
Ciao,
Massimo
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Amy Taylor United States Local time: 11:34 Italian to English
TOPIC STARTER
Visitate il sito del Corriere...
Aug 28, 2002
Non stavo cercando di essere criptica - credevo di aver fornito tutte le informazioni necessari a capire quello di cui parlo. Mi ricordo di aver sentito, sia qui che su altre liste, che una certa ditta non si è dimostrato di essere molto \'celere\' nel pagare i traduttori. Con un senso di solidarietà con chi aspetta ancora un pagamento, mi fa noia vedere la stessa agenzia in prima pagina al giornale - consigliato per gli aquisti. Tutto lì.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.