Videogames translation
论题张贴者: María Toresani
María Toresani
María Toresani
阿根廷
Local time: 03:35
正式会员 (自2022)
English英语译成Spanish西班牙语
+ ...
Apr 29

Hello, I have recently been assigned a new project to work on for a direct client. This particular project involves translating a video game into Spanish for a game developer. As I am not very experienced in working with direct clients, I am unsure of the appropriate rate to charge for this type of work. I have heard that direct clients typically pay higher rates, so I was considering charging between USD 0.08 to 0.10 per word for this translation project.

The total word count for t
... See more
Hello, I have recently been assigned a new project to work on for a direct client. This particular project involves translating a video game into Spanish for a game developer. As I am not very experienced in working with direct clients, I am unsure of the appropriate rate to charge for this type of work. I have heard that direct clients typically pay higher rates, so I was considering charging between USD 0.08 to 0.10 per word for this translation project.

The total word count for the game is 2,000 words.

Additionally, I am curious about your methods for working with direct clients. Do you typically hire a reviewer to assist with the translation process, and if so, do you cover those costs yourself? If I do decide to hire a reviewer, should I consider adjusting my rates accordingly?

Thank you for your input.
Collapse


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
葡萄牙
Local time: 07:35
正式会员 (自2007)
English英语译成Portuguese葡萄牙语
+ ...
@Maria Apr 30

I’m not a videogames translator, but over the years I’ve acquired a good number of direct clients for whom I translate regularly (some more than others). What I charge to direct clients starts at 1/3 more than I charge agencies, depending on several circumstances, namely subject matter, deadline, payment terms, etc. Some direct clients just want a simple translation, others require a turnkey solution. In this case, I always hire a reviewer and my rate includes this step.

 
Zea_Mays
Zea_Mays  Identity Verified
意大利
Local time: 08:35
正式会员 (自2009)
English英语译成German德语
+ ...
pricing Apr 30

María Toresani wrote:

Do you typically hire a reviewer to assist with the translation process, and if so, do you cover those costs yourself? If I do decide to hire a reviewer, should I consider adjusting my rates accordingly?


Yes, all your costs, including taxes, need to be priced into your rate, as it's there your income comes from. If your income does not cover all your bills, you'll run into the red.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Videogames translation







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »