Novas regras de ortografia - PT do Brasil
Аўтар тэмы: Sormane Fitzgerald
Sormane Fitzgerald
Sormane Fitzgerald
ЗША
Local time: 22:18
партугальская → англійская
+ ...
Jun 2, 2009

Olah pessoal,

Vi que o assunto jah foi discutido, mas acredito que tenho uma pergunta mais especifica para os tradutores voltados para o portugues do Brasil.

- Quando fazem traducoes agora, permanecem utilizando os acentos na forma antiga ou usam a forma nova?
- E quando revisam/editam textos de outros tradutores, mudam/corrigem a acentuacao da forma antiga para a forma atual?

Obrigado!

[Edited at 2009-06-02 02:11 GMT]


 
Luciano Monteiro
Luciano Monteiro  Identity Verified
Бразілія
Local time: 05:18
англійская → партугальская
+ ...
Acordo ortográfico Jun 2, 2009

Bom dia Sormane,

Escrevi recentemente um artigo que pode ser útil para responder à sua pergunta. A cópia da matéria publicada no ITI Bulletin está em http://www.lucianomonteiro.com/fotos%20ITI/bulletin2.html .

Um abraço,

Luciano Monteiro


[Edited at 2009-06-02 05:46 GMT]


 
Christina Paiva
Christina Paiva  Identity Verified
Бразілія
Local time: 00:18
партугальская → англійская
+ ...
If only they had eliminated all diacritical marks... Jun 2, 2009

Bom dia Sormane e Luciano!


Pois é... E eu ainda não me acostumei com a reforma passada...

Sou totalmente a favor da reforma e até tentei apreender algumas regras - mas as exceções e dois idiomas amalgamados, entre outras coisas ... it's too much ...

Por estes motivos resolvi esperar a nova edição do Houaiss eletrônico...
See more
Bom dia Sormane e Luciano!


Pois é... E eu ainda não me acostumei com a reforma passada...

Sou totalmente a favor da reforma e até tentei apreender algumas regras - mas as exceções e dois idiomas amalgamados, entre outras coisas ... it's too much ...

Por estes motivos resolvi esperar a nova edição do Houaiss eletrônico Não gostaria de cometer erros...

Por outro lado, só faço revisão de textos em inglês - principalmente artigos científicos. Acho que se eu tivesse que revisar um texto em PT escrito conforme a nova ortografia, eu respeitaria a opção do escritor/tradutor, mas compraria o novo dicionário da ABL.

Luciano, gostaria de ler seu artigo, mas seu link não funciona. Entrei em quase todas as páginas do seu site (very nice)e nada.. Could you please fix it? Tks!

Have a great day!

Chris
Collapse


 
Andreas Nieckele
Andreas Nieckele  Identity Verified
Бразілія
Local time: 00:18
англійская → партугальская
Ortografia nova Jun 2, 2009

Eu acho que não é uma questão de opção. A maneira nova é a correta para os dias de hoje, certo? Portanto, a maneira antiga estaria errada nos dias de hoje, certo? Então temos que fazer o esforço que for necessário para nos enquadrarmos na nova regra.

E não são mudanças tão drásticas assim... o que mais me confunde um pouco é a hifenização, mas em casos de dúvida é só consultar um guia prático da editora Melhorame
... See more
Eu acho que não é uma questão de opção. A maneira nova é a correta para os dias de hoje, certo? Portanto, a maneira antiga estaria errada nos dias de hoje, certo? Então temos que fazer o esforço que for necessário para nos enquadrarmos na nova regra.

E não são mudanças tão drásticas assim... o que mais me confunde um pouco é a hifenização, mas em casos de dúvida é só consultar um guia prático da editora Melhoramentos, que pode ser baixado aqui (pdf).
Collapse


 
Fernanda Rocha
Fernanda Rocha  Identity Verified
Бразілія
Local time: 00:18
англійская → партугальская
+ ...

Мадэратар гэтага форума
Certa e errada??? Jun 2, 2009

Bom, até onde sei, temos até 2012 para nos adequarmos... o novo acordo teve início este ano e este seria um período de transição, onde ambas formas estão sendo aceitas. Mas é claro que, quanto antes nos adequarmos, melhor.
Vide: http://www1.folha.uol.com.br/folha/educacao/ult305u484873.shtml

Particularmente, acho essa reforma um atentado à evolu
... See more
Bom, até onde sei, temos até 2012 para nos adequarmos... o novo acordo teve início este ano e este seria um período de transição, onde ambas formas estão sendo aceitas. Mas é claro que, quanto antes nos adequarmos, melhor.
Vide: http://www1.folha.uol.com.br/folha/educacao/ult305u484873.shtml

Particularmente, acho essa reforma um atentado à evolução natural da língua.

Abraços,
Fernanda
Collapse


 
Ana Bertola
Ana Bertola
Аргенціна
Local time: 00:18
іспанская → партугальская
+ ...
Novas regras de ortografia Jun 9, 2009

Acho que já as mudanças devem ser implementadas.
Custa se acostumar, mas fazer o quê?
Aliás... quem fala para os computadores mudarem a correção? rs.

Abraços!
Aninha


 
Christina Paiva
Christina Paiva  Identity Verified
Бразілія
Local time: 00:18
партугальская → англійская
+ ...
Dicionário com nova ortografia Jun 11, 2009

Achei um dicionário PT BR com a nova ortografia e CD-ROM

Thanks Andreas

Eu tenho o Manual da Melhoramentos - mas de 2008. Hoje chequei seu link e o novo manual é bem melhor! Visitei o site da minha livraria favorita, e a Melhoramentos já lançou um dicionario (sem acento) com a nova ortografia (mas só 50.000 palavras). Pelo menos é u
... See more
Achei um dicionário PT BR com a nova ortografia e CD-ROM

Thanks Andreas

Eu tenho o Manual da Melhoramentos - mas de 2008. Hoje chequei seu link e o novo manual é bem melhor! Visitei o site da minha livraria favorita, e a Melhoramentos já lançou um dicionario (sem acento) com a nova ortografia (mas só 50.000 palavras). Pelo menos é um começo e eu terei mais segurança para usar a nova ortografia.

Have a nice weekend!

Christina
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Мадэратар(ы) гэтага форума
Maria Castro[Call to this topic]
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Novas regras de ortografia - PT do Brasil






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »