This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Coolfish7 ЗША Local time: 01:53 англійская → японская
Jun 27, 2014
Hi. I just wonder if somebody here can help me out.
I received English XLF file that should be translated in to Japanese.
I could not open the original file with my computer but could open with Trados so I started translating.
After the translation done, I could save it in to my computer however I cannot open correctly.
To open with Excel and Word cannot show the contents and showing error message.
To open with note pad.....it doesn't show Japanese c... See more
Hi. I just wonder if somebody here can help me out.
I received English XLF file that should be translated in to Japanese.
I could not open the original file with my computer but could open with Trados so I started translating.
After the translation done, I could save it in to my computer however I cannot open correctly.
To open with Excel and Word cannot show the contents and showing error message.
To open with note pad.....it doesn't show Japanese characters.
My agency also cannot open the file which I sent to them.
I have sent also the file in sdl.xliff and the agency tried to open it with Trados but Japanese characters are not showing correctly.
Does anybody know how to handle this issue?
I would really appreciate if somebody can help me.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
RWS Community Вялікабрытанія Local time: 10:53 англійская
Maybe this part is key?
Jun 27, 2014
Coolfish7 wrote:
I could not open the original file with my computer but could open with Trados so I started translating.
If there was a problem with the original source file perhaps you should not have started translating it? Maybe the best thing to do is see if your client can fix the problem with the original source file and then you can pretranslate a fixed file from your Translation Memory.
I'm not sure what else to suggest... maybe someone else has a better idea?
Regards
Paul
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.