Problems adding translations to TM using AnyTM Аўтар тэмы: patricia_a
|
Hi,
I started a project several weeks ago which required me to translate into British English. Because I usually translate into American English and the target language of my main TM is AE, I used AnyTM (allowing me to use a BE spell checker). I was able to open and translate files with this setup but whenever I changed a translated segment and confirmed it, it would be added as a new translation. At some point that stopped. I don't know why – it was possibly after I closed and re... See more Hi,
I started a project several weeks ago which required me to translate into British English. Because I usually translate into American English and the target language of my main TM is AE, I used AnyTM (allowing me to use a BE spell checker). I was able to open and translate files with this setup but whenever I changed a translated segment and confirmed it, it would be added as a new translation. At some point that stopped. I don't know why – it was possibly after I closed and reopened the project. For a while, things seemed to be working the way they should.
Several days ago, I opened one of the project's sdlxliff files, which had been completed up to about 95%. With one or two exceptions, all the segments on the target side were empty. When I moved from segment to segment, the translation would be retrieved from the TM and I was able to recreate the file. After closing and reopening it, though, all the target-side fields were empty again. When I looked in the TM, I could find the translations. The same thing was true of the other file I had translated in the project.
I wasn't able to fix this and started a new project with AE as its target language. I added my main TM (not using AnyTM) and the original source files and got an sdlxliff file that was about 90% complete. Some segments that I knew I had translated could not be found in the TM. I re-entered them, hit Control Enter to add them to the TM and move to the next segment. I got the green pen and checkmark symbol indicating that it had been translated, and I didn't get any error message. After closing and reopening the file, however, those same segments were empty on the target side again and, again, I could not find them in the TM. I re-added the translation in one segment but this time went to the ribbon, and hit Confirm / Confirm but do not Move to Next Segment. Then I got an error message reading "Failed to update the translation unit (An unspecified error occurred.)." I went to the file view, right-clicked the file and selected "Update Main Translation Memories". I got 14 warnings, each one saying that a particular translation unit had not been added to the TM.
I have no confidence now that my work will be saved and have no idea what to do. Is my TM screwed up? What can I do to fix this?
I'm running SDL Trados Studio 2017 SR1 – 14.1.6413.8, Freelance.
Thanks,
Patricia ▲ Collapse | | | Roy Oestensen Данія Local time: 08:14 Член (ад 2010) англійская → нарвежская (букмол) + ... Did you remember to save the file before you closed it? | Jan 1, 2018 |
If you don't save the file before you close it, your work may be in the TM, but the sdlxliff file will still be unedited.
I cannot say for sure that this is the cause, but I've experience something similar to you, and I afterwards discovered I had not said yes to saving the project before closing it.
Of course, what I find puzzling here, is that usually Studio does ask you if you want the file to be saved when you want to close it, so I would have thought that I also di... See more If you don't save the file before you close it, your work may be in the TM, but the sdlxliff file will still be unedited.
I cannot say for sure that this is the cause, but I've experience something similar to you, and I afterwards discovered I had not said yes to saving the project before closing it.
Of course, what I find puzzling here, is that usually Studio does ask you if you want the file to be saved when you want to close it, so I would have thought that I also did so. If that's the case, I don't have any suggestion what is wrong.
Roy ▲ Collapse | | | Problem was corrupt project template | Jan 6, 2018 |
Thanks for your suggestion, Roy! It turned out that the project template I was using was corrupt. After that was fixed, everything was back to normal. Many thanks to Paul and Steven from SDL for their help!
[Edited at 2018-01-06 17:22 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Problems adding translations to TM using AnyTM CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| LinguaCore | AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |