This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I have absolutely no idea how often I do this. I read ‘Le Nouvel Observateur’ and ‘The Economist’ every week, and from time to time I have to look up the meaning of a word (usually a neologism) when I can’t figure out what it means…
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Philip Lees Грэцыя Local time: 12:07 грэчаская → англійская
Four percent
May 28
I wonder what the seven people (at time of writing) who answered "I need a total break from words" are doing in the translation business.
expressisverbis
Christine Andersen
Daryo
Maria Laura Curzi
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Christine Andersen Данія Local time: 11:07 Член (ад 2003) дацкая → англійская + ...
Serious fun!
May 28
I check out words and solutions for crosswords. Sometimes I need to find out who a celebrity is, when it is someone I have not heard of - this is often the key to the big Sunday crossword.
Then there are all sorts of challenges and words I suspect the crossword compiler has invented for the ocasion! Most of them, however, are real words, but far fetched.
Then, while I have the dictionary open - online or especially the trusty hard copies with fascinating thumbnail illustrations - I ... See more
I check out words and solutions for crosswords. Sometimes I need to find out who a celebrity is, when it is someone I have not heard of - this is often the key to the big Sunday crossword.
Then there are all sorts of challenges and words I suspect the crossword compiler has invented for the ocasion! Most of them, however, are real words, but far fetched.
Then, while I have the dictionary open - online or especially the trusty hard copies with fascinating thumbnail illustrations - I browse back and forth and find more fascinating words to ponder over.
I do this in both my main languages, and sometimes in the languages my family speaks, or I check up on something I have read or heard on TV - Swedish, Italian, German, Norwegian or French...
Or I check up some piece of jargon a journalist has used (or misused IMHO ).
I may even forget what I originally intended to look up, and then I have to start again, but so what?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Brian Gallegos M.A. ЗША Local time: 02:07 Член (ад May 2026) іспанская → англійская
I look up words and phrases every day
May 28
Languages have always fascinated me. My language pair is Spanish-English, so I do spend time every day exploring the various meanings of at least one Spanish word or phrase and how it's used in sentences.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Edit Translations Faster With Affordable AI You Can Trust
Draftsmith is an affordable AI editing tool for busy translators. It works directly in Microsoft Word, supporting the way you work
ProZ members receive a 20% discount on a single user subscription of Draftsmith.