Старонкі тэмы: < [1 2 3] > | Off topic: How do you say "zombie"? Аўтар тэмы: Triston Goodwin
| Siru Laine Іспанія Local time: 08:07 англійская → фінская + ... Finnish and Icelandic | Mar 11, 2013 |
Finnish: zombi (or zombie)
Icelandic: uppvakningur, lit. "one who wakes up" | | |
In Turkish, it is "zombi". | | | Patricia Matos Францыя Local time: 08:07 французская → партугальская + ... In Portuguese | Mar 11, 2013 |
Zombie or morto-vivo | | | In Hungarian | Mar 11, 2013 |
zombi (or élőhalott-living dead) | |
|
|
other words that are different in many languages | Mar 11, 2013 |
You may like to try something else as it looks as though it will be difficult to differentiate between the word 'zombie' in the various languages.
What about words like 'shark' (requin, tiburón, haai, shark, etc.) or 'sheep' (mouton, oveja, schaap, sheep etc.), 'mad' (fou, loco, gek, mad etc.)??? | | | Natasa Boskova Італія Local time: 08:07 македонская → італьянская + ... | Triston Goodwin ЗША Local time: 00:07 іспанская → англійская + ... ПАЧЫНАЛЬНІК ТЭМЫ I had considered that... | Mar 11, 2013 |
Marie-Helene Dubois wrote:
You may like to try something else as it looks as though it will be difficult to differentiate between the word 'zombie' in the various languages.
What about words like 'shark' (requin, tiburón, haai, shark, etc.) or 'sheep' (mouton, oveja, schaap, sheep etc.), 'mad' (fou, loco, gek, mad etc.)???
This particular aspect isn't meant to be serious. After looking at these posts, which I really appreciate by the way, I was even thinking of putting something like "Zombie" the international word for Monday mornings with a list of the different languages and spellings (the Chinese and Portuguese ones are perfect), or something to that effect.
One other reason that I would prefer to go with "zombie" is because one of the hosts is the local zombie defense group, which is a group of people who practice several different survival techniques so that they could fend off the raging hordes, you know, just in case. I would love to grab their attention, as I want to use them for some long term research projects that I'm working on. | | | this is incredible... | Mar 12, 2013 |
this has to be the most specific type of Zombie of all time, the Wikipedia article even talks about what Jiangshis are supposed to be wearing...
in German, there are also "Lebender Toter" (Living Dead) and "Untoter" (Not-Dead), the latter of which is particularly interesting, because it sums up the whole "not alive but definitely not as dead as you wish it was" - concept in an elegent three syllables.
[Edited at 2013-03-12 11:56 GMT] | |
|
|
Undead exists in English too | Mar 12, 2013 |
David Friemann, MA wrote:
in German, there are also "Lebender Toter" (Living Dead) and "Untoter" (Not-Dead), the latter of which is particularly interesting, because it sums up the whole "not alive but definitely not as dead as you wish it was" - concept in an elegent three syllables.
[Edited at 2013-03-12 11:56 GMT]
exists in English
Urban Dictionary: Undead = Any deceased creature which has been animated through supernatural means to take on the semblance of life, without truly being alive. | | |
Marie-Helene Dubois wrote:
David Friemann, MA wrote:
in German, there are also "Lebender Toter" (Living Dead) and "Untoter" (Not-Dead), the latter of which is particularly interesting, because it sums up the whole "not alive but definitely not as dead as you wish it was" - concept in an elegent three syllables.
[Edited at 2013-03-12 11:56 GMT]
exists in English
Urban Dictionary: Undead = Any deceased creature which has been animated through supernatural means to take on the semblance of life, without truly being alive.
and it uses even fewer syllables - you got to love Germanic languages. | | | What I found for Latvian | Mar 12, 2013 |
"Zombijs" apparently. But one dictionary also gave "atdzīvojies mironis" - a revived corpse. I also saw "dzīvais mironis" (living corpse) here and there.
PS Have you thought of doing something with "All your bases are belong to us" or is that too played out?
[Edited at 2013-03-12 14:41 GMT] | | | You forgot one ... | Mar 12, 2013 |
David Friemann, MA wrote:
in German, there are also "Lebender Toter" (Living Dead) and "Untoter" (Not-Dead), the latter of which is particularly interesting, because it sums up the whole "not alive but definitely not as dead as you wish it was" - concept in an elegent three syllables.
[Edited at 2013-03-12 11:56 GMT]
... the Wiedergänger!
Further information can be found here: http://en.wikipedia.org/wiki/Wiedergänger | |
|
|
Triston Goodwin ЗША Local time: 00:07 іспанская → англійская + ... ПАЧЫНАЛЬНІК ТЭМЫ
Daina Jauntirans wrote:
"Zombijs" apparently. But one dictionary also gave "atdzīvojies mironis" - a revived corpse. I also saw "dzīvais mironis" (living corpse) here and there.
PS Have you thought of doing something with "All your bases are belong to us" or is that too played out?
[Edited at 2013-03-12 14:41 GMT]
I had forgotten that one! ^_^ | | |
Marina M. Steinbach wrote:
David Friemann, MA wrote:
in German, there are also "Lebender Toter" (Living Dead) and "Untoter" (Not-Dead), the latter of which is particularly interesting, because it sums up the whole "not alive but definitely not as dead as you wish it was" - concept in an elegent three syllables.
[Edited at 2013-03-12 11:56 GMT]
... the Wiedergänger!
Further information can be found here: http://en.wikipedia.org/wiki/Wiedergänger
and the word is the most gruesome of all, it really brings up images of foggy cemeteries, moans coming from unseen, hungry throats, rotting hands clutching through the soil... I'm sorry, imagination running wild...it seems German lore is quite fascinated by the concept and needs quite a number of words for it... | | | Oksana Weiss Германія Local time: 08:07 Член (ад 2011) англійская → украінская + ... zombie tojours | Mar 12, 2013 |
In Ukrainian - зомбі (zombie)
In Ukrainian youth slang - зомбак (zombie+jerk) | | | Старонкі тэмы: < [1 2 3] > | Для гэтага форума няма адмысловага мадэратара. З паведамленнямі пра парушэнні правілаў сайта або за дапамогай звяртайцеся да персаналу сайта ». How do you say "zombie"? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |