Subscribe to Localization Track this forum

Пачаць новую тэму  Не па тэме: Паказ  Памер шрыфту: -/+
   Тэма
Пачынальнік
Адказы
(Прагляды)
Апошні допіс
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  UTF8 range for Chinese
3
(235)
LIZ LI
May 4
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  User-downloadable repository for Hunspell dictionaries
3
(315)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Verwendung der deutschen Fassung französischer Départements
1
(308)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Looking for a way to mark segment as "MT" in XTM
0
(300)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ...
12
(4,212)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Software strings for mobile phone
11
(6,007)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Video game tags
4
(775)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  memoQ video preview for subtitles (srt files)
0
(476)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  managing a .csv file exported from a website_quite urgent
11
(1,194)
James Plastow
Dec 1, 2020
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Translating InDesign files
13
(1,397)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  To put subscript to srt
6
(1,232)
mpazderova
Oct 5, 2020
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Equivalent of Xbench for Mac?
0
(506)
mpazderova
Sep 21, 2020
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  How to apply SEO knowledge while translating websites?
1
(687)
Thomas T. Frost
Sep 11, 2020
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Video game translation test: help about tags
4
(3,146)
LocalizeDirect
Sep 2, 2020
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Off-topic: Study survey on the needs and goals of the CAT tool users for localisation
0
(435)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  How do you translate XML files?
2
(745)
Samuel Murray
Jun 16, 2020
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Seeking a software utility to combine many RESX files into a single file for translation.
7
(1,154)
Samuel Murray
May 1, 2020
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Translation workspace error "incorrect header check"
0
(660)
Asso Kork
Apr 30, 2020
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  "Translated and For Review"-key in Passolo
3
(1,487)
Achim Herrmann
Apr 9, 2020
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Character count format XX/XX for text entry field valid globally?
0
(495)
schregg
Mar 20, 2020
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  How do you translate images or non-editable pdfs?
12
(3,639)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Looking for a help from the Catalina operating system users
0
(642)
Suyash Suprabh
Nov 3, 2019
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Website localisation (TMSs/Connectors etc.)
2
(912)
David Howard
Oct 29, 2019
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Localisation/Content editing jobs
1
(938)
Sheila Wilson
Sep 7, 2019
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Gender tags in game localization
1
(843)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Inclusive-format topic: Prices for localisation
1
(918)
jublo
May 9, 2019
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Inclusive-format topic: How much woud you normally charge per word for a localisation of a software?
0
(755)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Word count for a website
6
(9,812)
Hanna Sles
Jan 10, 2019
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Website wordcount
6
(1,719)
Samuel Murray
Dec 5, 2018
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Localising/translating a website - From A to Z
14
(8,095)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Tool to align CLDR XML files?
2
(1,532)
Didier Briel
Sep 6, 2018
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Best tool to translate User Interface?
4
(3,175)
P.B:
Jun 1, 2018
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Does localisation involve translation?
0
(984)
roxy 94
May 28, 2018
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Adaptation vs Localization
0
(1,590)
Carole VOLLAND
May 28, 2018
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Good resources for implementing localization at a software company
0
(926)
Ben Shaw
May 24, 2018
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Tools for translating Markdown and .YML resource files
8
(7,891)
Alexandra Bourne
Apr 13, 2018
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  solution to localize Shopify website
0
(993)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Looking for freeware TBX editor    ( 1, 2... 3)
33
(44,899)
Michael Beijer
Mar 2, 2018
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  How to start doing localization
2
(1,795)
johndoe2
Jan 7, 2018
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Game localization pool available
Mike Donlin
ПЕРСАНАЛ САЙТА
0
(1,982)
Mike Donlin
ПЕРСАНАЛ САЙТА
Sep 1, 2017
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Converting measurements via a Perl script
0
(1,612)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Weblate
2
(1,703)
Luca Tutino
Jul 22, 2017
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Localizing web-based software - what about context?
0
(1,220)
globallylocal
Jul 20, 2017
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Specialisation in Software and Website localisation
0
(1,496)
Fabwurtz
Jul 18, 2017
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  SQL files: how do you process those files or isolate the string content for translation?
1
(1,301)
Meta Arkadia
Jul 18, 2017
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Newbie, question regarding localization
3
(1,810)
Fiona Chiappetta
Jul 16, 2017
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Chromium extensions localizations
1
(1,542)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  XBecnh - how to QA against a list of words
7
(2,759)
Ivaylo Ivanov
Mar 2, 2017
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Using XBench with Idiom files
3
(1,898)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Passolo 2011 - Text colour
1
(1,743)
Adrien Esparron
Dec 7, 2016
Пачаць новую тэму  Не па тэме: Паказ  Памер шрыфту: -/+

Red folder = Новыя допісы пасля апошняга наведвання (Red folder in fire> = Болей за 15 допісаў ) <br><img border= = Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання (Yellow folder in fire = Болей за 15 допісаў )
Lock folder = Тэма закрытая (Тут болей немагчыма дадаваць новыя допісы)


Форумы для абмеркаванняў, датычных перакладчыцкай галіны

Адкрытае абмеркаванне тэм, звязаных з перакладам і лакалізацыяй




Сачыць за форумамі праз электронную пошту могуць толькі зарэгістраваныя карыстальнікі


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »