Ordem dos Tradutores em Portugal? Аўтар тэмы: Inga Petkelyte
| Inga Petkelyte Партугалія Local time: 13:51 літоўская → партугальская + ...
Amgos!
Hoje alguém me disse que há uma Ordem dos Tradutores cá, em Portugal, e que não quis registar a actividade de tradução só porque essa Ordem cobrava 5% do rendimento. E que a Ordem já existe há muitos anos.
Fiquei estupefacta. Confesso que nos últimos anos tenho estado menos activa; será que entretanto foi constituída a 'nossa' Ordem? Conforme o que sabia, não havia qualquer regulamentação específica para a área de tradução; será que houve alterações quanto a isso? | | | expressisverbis Партугалія Local time: 13:51 Член (ад 2015) англійская → партугальская + ... Nunca ouvi falar | Sep 7, 2023 |
Pelo que tenho conhecimento existem duas associações de tradutores: a Associação de Profissionais de Tradução e de Interpretação (APTRAD) e a Associação Portuguesa de Tradutores (APT).
Nunca ouvi falar de nenhuma ordem de tradutores, mas seria bom que existisse e que defendesse os nossos direitos, por exemplo, dar poderes ao tradutor para certificar as suas póprias traduções.
É um absurdo que muitos dos profissionais que o podem fazer são pessoas que não tem conhecim... See more Pelo que tenho conhecimento existem duas associações de tradutores: a Associação de Profissionais de Tradução e de Interpretação (APTRAD) e a Associação Portuguesa de Tradutores (APT).
Nunca ouvi falar de nenhuma ordem de tradutores, mas seria bom que existisse e que defendesse os nossos direitos, por exemplo, dar poderes ao tradutor para certificar as suas póprias traduções.
É um absurdo que muitos dos profissionais que o podem fazer são pessoas que não tem conhecimento algum em matéria de línguas.
[Edited at 2023-09-07 10:39 GMT] ▲ Collapse | | | Inga Petkelyte Партугалія Local time: 13:51 літоўская → партугальская + ... ПАЧЫНАЛЬНІК ТЭМЫ
Grata por ter respondido tão breve! Sim, era essa situação que conhecia. Portanto, nada mudou. E sim, ser uma "sworn translator" daria jeito.. | | | @Inga + Sandra | Sep 7, 2023 |
Tanto quanto sei a APTRAD tem trabalhado nesse sentido, mas...:
"Desde 2015, ano da sua fundação, que a APTRAD tem vindo a trabalhar afincadamente na defesa da tradução e da interpretação com o objetivo principal de conseguir que seja criada a Ordem dos Tradutores e dos Intérpret... See more Tanto quanto sei a APTRAD tem trabalhado nesse sentido, mas...:
"Desde 2015, ano da sua fundação, que a APTRAD tem vindo a trabalhar afincadamente na defesa da tradução e da interpretação com o objetivo principal de conseguir que seja criada a Ordem dos Tradutores e dos Intérpretes de Portugal."
https://aptrad.pt/index.php/2023/04/19/traducao-e-interpretacao-que-futuro-devem-assegurar-os-seus-profissionais/ ▲ Collapse | |
|
|
| expressisverbis Партугалія Local time: 13:51 Член (ад 2015) англійская → партугальская + ... Teresa e Inga | Sep 7, 2023 |
Esta questão sempre foi uma das minhas "batalhas". Em qualquer profissão encontramos um "defeito", mas isto seria bastante importante para nós.
Infelizmente, a figura do tradutor continua a estar muito "apagada", apesar de todos os esforços já conquistados até ao momento noutros sentidos. | | | @Sandra + Inga | Sep 16, 2023 |
Não sei o que passa com o Proz. Não houve nova intervenção neste assunto e, no entanto, recebi um novo mail "Reply to topic"... Mistérios! Aproveito para desejar um bom fim de semana (chuvoso em Lisboa, suponho que também no resto do país). | | | expressisverbis Партугалія Local time: 13:51 Член (ад 2015) англійская → партугальская + ... Teresa e Inga | Sep 16, 2023 |
A minha última intervenção foi a que está aqui publicada, depois disso não escrevi mais nada.
O site está com vários problemas e eu já tenho vindo a alertar o staff para algumas notificações do KudoZ (que eu não recebia) há já bastante tempo. Sempre me disseram que o problema era meu e afinal não era bem assim.
Já melhorou alguma coisa, mas mesmo assim, por exemplo, não recebi as mensagens da Teresa numa pergunta que fiz no Kudoz de FR-PT.
Já gostei mais de aqu... See more A minha última intervenção foi a que está aqui publicada, depois disso não escrevi mais nada.
O site está com vários problemas e eu já tenho vindo a alertar o staff para algumas notificações do KudoZ (que eu não recebia) há já bastante tempo. Sempre me disseram que o problema era meu e afinal não era bem assim.
Já melhorou alguma coisa, mas mesmo assim, por exemplo, não recebi as mensagens da Teresa numa pergunta que fiz no Kudoz de FR-PT.
Já gostei mais de aqui estar do que atualmente... Para além destes "bugs", parece que boa parte da comunidade não sabe acrescentar mais nada do que pessimismo (tóxico) em relação à nossa profissão.
Sempre houve e haverá problemas, a única coisa que podemos fazer é contrariá-los, ou seja, tentar resolvê-los da melhor forma, ser persistente, bom profissional e ter mais otimismo.
Estou cansada de ler tanta coisa sobre a "morte" da tradução!
Bom fim de semana a ambas! ▲ Collapse | |
|
|
Percebo-a, mas pela minha parte sou mais filosófica: quando em cada família há problemas, como não haverá numa comunidade do tamanho do Proz? Haja paciência e boa disposição! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Ordem dos Tradutores em Portugal? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |