Старонкі тэмы:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >
ProZ.com forums: their purpose and structure. (Also: mood of the Spanish forum and rest of site.)
Аўтар тэмы: Henry Dotterer
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Аргенціна
Local time: 19:16
англійская → іспанская
+ ...
Profunda tristeza Sep 17, 2006

Atenea Acevedo wrote:

Quisiera dedicar este espacio a exponer las razones por las que he decidido romper todo vínculo con ProZ.

Escribo en español no sólo porque es el idioma en el que sueño, sino porque es la moneda de cambio en este foro, con todo y sus innumerables variaciones lingüísticas y regionales. Escribo en español porque después de haber leído los argumentos de Rosi, Javier, Julio y Gabi aquí, en público, y los de otras personas que han preferido compartir sus ideas en privado, después de leer las respuestas de Henry y Enrique, que más se antojan circunlocuciones y circunnavegaciones, he perdido interés en un diálogo que no es tal. En español porque mi prioridad es la comprensión de la mayoría y porque no dedicaré más tiempo a buscar respuestas por parte del personal del sitio.

Huelga decir que la totalidad de este mensaje es producto de mi percepción, subjetiva como todas (también las tuyas, lector, lectora), por lo que pido a Enrique una muestra de respeto ante la tentación de borrar, editar o diseccionar su contenido. Esto último es una petición que hago extensiva a quien me lea, sobre todo porque al dejar el sitio no me enteraré de sus comentarios, prefiero mantener una comunicación privada. Por cierto, el título es Carta abierta; por favor, no rasquen ni lucubren demasiado, no hay misterio. El título es sucinto y descriptivo, sintetiza perfectamente lo que quiero decir. Gracias.

1. Suscribo todo lo manifestado por Rosi en relación con el sesgo que impera cuando se trata de aplicar las reglas, primero, entre unos y otros usuarios, después, entre usuarios y personal del sitio o moderadores; la percepción de falta de libertad de expresión en el foro hispano, en comparación con la laxitud de otros foros; el fraude respecto a la falsificación de identidad dentro del sitio como cuestión que enrarece el ambiente y lo carga de desconfianza.

2. Coincido con las apreciaciones y señalamientos de Javier sobre la multiplicidad de reglas y su interpretación arbitraria, lo que hace a una dudar antes de teclear cada palabra; el ocultamiento de las imágenes en nuestros perfiles por considerarlas dañinas para la imagen profesional del sitio y esa nebulosa que Enrique denomina “convivencia”; la pobre utilidad de las estadísticas sobre Villa Feliz cuando se trata de abordar un caso concreto de violación de reglas por una persona que no fue sancionada; la conveniente omisión del hecho de que hay otros foros, como el francés, donde más de un miembro ha decidido migrar; la voluntad de colocar nuestras fotografías con la boca tachada en este hilo (¿para que el resto de los colegas se mesen los cabellos ante el escándalo y sean jueces de lo apropiado de ocultarlas?); lo (in)necesario de sancionar la desobediencia de reglas que no existen cuando los últimos meses el único criterio desde la “moderación” son las benditas reglas.

3. Paso ahora a un recuento personal de desencantos: la prepotencia y el autoritarismo que distinguen la “moderación” del foro hispano, dos aspectos que pude mirar a los ojos la semana pasada, cuando después de decir que quería conocer a esa X que menciona Julio, borraron mi mensaje. Abrí otro hilo con la siguiente pregunta: ¿Quisiera saber por qué se borran nuestras intervenciones sin explicación alguna? Esa pregunta duró escasos segundos antes de ser eliminada. Recibí, por toda explicación, un mensaje en inglés (¿?) en el que el moderador notificaba la suspensión de mis derechos a intervenir en los foros por dos semanas debido a la reiterada violación a la regla número 1 y un enlace a dicha regla. Este tipo de mensajes no hacen sino exacerbar el malestar, porque lo menos que una espera es una explicación, no un enlace a una regla cuya redacción se presta a tantas subjetividades como moderadores hay (y vaya que hay ¡por lo menos cien!). No fui la única persona cuyos mensajes fueron eliminados de ese hilo por decir que nos gustaría conocer a X. Después, en clara violación a sus propios argumentos, en el foro “No me gusta el aire que acá se respira...”, Enrique adujo que Gabi y yo (y Alejandra Hayes) habíamos hablado en forma desfavorable de terceros (el único tercero en cuestión es X). No sólo eso, habló desfavorablemente de nosotras cuando no podíamos aclarar el asunto públicamente por estar bloqueadas. ¿Desde cuándo decir “me gustaría conocer a X” es hablar en forma desfavorable de esa persona? Hubiera sido mejor recurrir a la transparencia y decir: no pregunten por X, porque esa persona compete a un asunto interno de ProZ. Mi impresión fue la siguiente: te estás poniendo incómoda, te callas.

4. Javier tuvo la suerte de que le notificaran sobre las objeciones a su foto, yo, ni eso. Nadie me escribió para informarme que mi fotografía con la boca tachada en negro era ofensiva o dañaba la imagen profesional de ProZ, simplemente la ocultaron. Por supuesto que pensé cuánto contribuyen a la imagen profesional de ProZ imágenes de simpatiquísimos bebés, animales, comics, animaciones, caritas felices y un larguísimo etcétera, por no hablar de las tarifas irrisorias de muchas de las ofertas de trabajo o de los propios colegas, y de mensajes en los foros en inglés donde el tono es “si hay quien lo haga barato, bienvenido sea”. También me pregunté cuán ofensivos eran los recuadros negros de los compañeros que decidieron tener una muestra de solidaridad ante lo que perciben como penalizaciones injustificadas.

5. Lo dije en un foro inglés y quiero aprovechar esta última intervención para aclararlo en el foro hispano: nunca me pareció más evidente que en el Congreso en Buenos Aires que ProZ.com es una empresa. No tengo nada que objetar a ese hecho, excepto que me parece una empresa bastante singular en su proceder. Las empresas suelen retribuir materialmente el trabajo de terceros que sirve para comercializar sus productos. Por eso siempre he dicho que la labor de los moderadores y traductores del sitio debería recibir un pago, aun cuando ese pago se limitara al “obsequio” de una membresía platino, por ejemplo, amén de que el pago le daría otro matiz a la transparencia y rendición de cuentas por parte de los moderadores. Para evitar interpretaciones erróneas, aclaro que no creo que el voluntariado esté peleado con la transparencia ni con la rendición de cuentas, pero ciertamente el pago de un trabajo hace que éste adquiera otro matiz, demanda otra actitud en ambas partes, quien lo pide y quien lo brinda. Por la misma razón me sorprendió negativamente que no hubiera ningún agradecimiento material para los miembros de ProZ que aceptamos presentar una ponencia en el Congreso, un gesto que bien podía haber sido, en el mismo tenor, una membresía platino o la exención del pago de la inscripción al congreso, el powwow o la cena de gala. ¿Que si nunca he brindado trabajo voluntario? Por supuesto, soy activista, no es un secreto, pero trabajo con entidades sin fines de lucro que siempre encuentran la forma de retribuir la contribución de los voluntarios sufragando sus gastos parcial o totalmente, porque voluntario no significa proveedor de mano de obra gratuita. ¿Que podía entonces no haber asistido? Por supuesto, excepto porque cuando me enteré del plazo para pagar mi registro “early bird” ya tenía el boleto de avión en la mano y un vínculo fuerte con los compañeros argentinos que se estaban dejando el alma en la organización. En efecto, el Congreso fue un éxito, gracias a una persona con enorme capacidad de convocatoria y liderazgo para orientar el esfuerzo de muchas otras que la apoyaron durante casi un año: Aurora Humarán. Para ella y su equipo organizador no tengo sino palabras de agradecimiento y respeto. Me sumo a quienes invocan la lógica: como en toda empresa, las decisiones financieras dependen del dueño. No me gusta darle el apellido “desinteresado” a la palabra esfuerzo porque no creo en semejante desinterés, al contrario, estoy convencida de que este tipo de labor siempre tiene un interés: compartir, reunir, reflexionar, dar, hacer las cosas bien.

6. ProZ está siguiendo derroteros que no puedo hacer míos. Aunado a ello, el trato que recibí en la última semana por parte del moderador de este foro y miembro del personal del sitio es injustificado y arbitrario. En resumen, me voy por la oscuridad en torno a la presunta falsificación de identidad y el maltrato que hemos recibido varios en nombre de la preservación de esa oscuridad, la falta de voluntad para modificar la sección de trabajos para mejorar la imagen del sitio y quienes lo conformamos, la interpretación y aplicación caprichosas de reglas, y una visión empresarial del sitio que no me interesa. En estas encrucijadas, cada persona hace un balance. Para mí es más oneroso quedarme.

Una última petición: favor de leer nuevamente el primer párrafo de esta carta.

Un abrazo, nos vemos en la inmensidad de Internet,
Atenea



Pensar que hace poco las palabras me hacían guiños.

aurora


 
Rosa Maria Duenas Rios (X)
Rosa Maria Duenas Rios (X)  Identity Verified
Local time: 18:16
Muchas preguntas Sep 17, 2006

Maria Karra wrote:

Hasta que nos explique, creo que es mejor no hablar de este caso porque no sabemos los detalles y podemos llegar a conclusiones erróneas (como por ejemplo que esa persona X no fue sancionada).

Cristóbal, sobre el tema en el foro inglés que mencionas: fue ocultado por la razón que acabo de explicar (que es mejor esperar la respuesta de Henry), porque es un poco dificil para los participantes hablar del mismo asunto en foros distintos al mismo tiempo, y porque fuera de la comunidad ES no muchas personas están enteradas de este caso y al hablar de fraude empezarán las especulaciones sobre quién y cómo y cuándo, antes de que nosotros mismos tengamos la oportunidad de saber qué fue lo que pasó con este caso famoso.
María


Dije que esperaba no participar sino hasta después del fin de semana, pero es que hay cosas que uno no puede dejar pasar así nomás.

Lo primero que me gustaría saber, María, es si tu comentario anterior es a título de moderadora o nada más de participante y si fuiste tú quien ocultó el comentario de Cristobal.

Segundo, todos estamos esperando la respuesta de Henry; pero cabría señalar que el "caso de X" se puso al descubierto en el 2004-2005. ¿Cuánto tiempo es razonable esperar, sin que podamos hablar al respecto?

Tercero, eso de que "es un poco difícil para los participantes hablar del mismo asunto en foros distintos al mismo tiempo", perdóname, pero no se lo cree nadie. Vuelvo con mi ejemplo de los foros en inglés y en español sobre "honest translators". Yo (y otros más) pudimos participar en ambos, al mismo tiempo, sin ningún problema. El único problema fue que el foro en español fue mucho más vigilado y recortado que el foro en inglés.

Cuarto, "fuera de la comunidad ES no muchas personas están enteradas de este caso y al hablar de fraude empezarán las especulaciones sobre quién y cómo y cuándo, antes de que nosotros mismos tengamos la oportunidad de saber qué fue lo que pasó con este caso famoso.", es otro comentario que a mi parecer no se sostiene ni con muletas. Yo participo en los foros en español, inglés, francés, italiano y portugués, y hay varias personas que conocen el caso. Y no es que se pregunten si la persona fue censurada o no, más bien se preguntan cómo es posible que el perfil infractor siga apareciendo en el sitio como si nada hubiera pasado.

Mis comentarios:
Había solicitado que las participaciones en en este foro se tradujeran para que fueran bilingües, pero no se ha hecho; eso es algo que desanima a muchas personas a participar, lo cual no necesiramente implica que seamos pocos los descontentos. He recibido por lo menos dos mensajes privados al respecto: uno de un colega cuyo par es francés-español que no quiere participar porque no está muy seguro de haber comprendido bien todos los mensajes en inglés, y otro de un colega que entiende perfectamente el contenido en español y en inglés, pero sólo se siente cómodo escribiendo en francés; por eso no participa.


Pretender que no podamos escribir sobre el mismo tema en otros foros con el pretexto de esperar respuestas o de que la gente pueda confundirse, para mí no es otra cosa que censura disfrazada. Y lo siento, no quería usar la palabra censura para no levantar ámpulas porque de lo que se trata aquí es de encontrar soluciones, no de ofender a la gente, pero me parece inaceptable que se nos diga que somos bienvenidos a participar en este foro, que no se editarán nuestros mensajes, pero en cuanto hacemos comentarios en otro foro recibimos el mismo tratamiento por el que nos hemos estado quejando. ¿Cómo debo interpretar esto? ¿Te dejo hablar en español, pero no en inglés? ¿En este foro no te censuro pero en los demás sí?

Por favor, lo único que pido (pedimos) es seriedad y respeto. ¿O nos van a dejar hablar sin cortapisas (siempre que haya respeto), o se están burlando de nosotros en este foro diciéndonos que podemos expresarnos libremente, siempre y cuando no nos salgamos de él? A mí me parece que este tipo de acciones lo único que hacen es sabotear el poquito avance que llevamos hasta ahora.

Espero que alguien le pase una traducción FIEL (no editada, ni comentada) de mi mensaje a Henry.




[Edited at 2006-09-17 17:07]


 
Natalia Zudaire
Natalia Zudaire  Identity Verified
Аргенціна
Local time: 19:16
англійская → іспанская
+ ...
Comentarios sobre la carta de Atenea y "el ánimo" en nuestro foro... Sep 17, 2006

No había hecho ningún comentario en el foro porque sentí que hablaba sola, que "the site" no me escuchaba. La carta de Henry no fue ni más ni menos de lo que esperaba. No entiende qué queremos, aunque está muy claro en todo el foro. Sólo queremos soluciones prácticas, y las queremos de buen corazón, porque no hay que llegar al extremo, porque a lo largo de los años aprendimos a querer este sitio y por eso no queremos verlo desbarrancar.
1) Tema don/d
... See more
No había hecho ningún comentario en el foro porque sentí que hablaba sola, que "the site" no me escuchaba. La carta de Henry no fue ni más ni menos de lo que esperaba. No entiende qué queremos, aunque está muy claro en todo el foro. Sólo queremos soluciones prácticas, y las queremos de buen corazón, porque no hay que llegar al extremo, porque a lo largo de los años aprendimos a querer este sitio y por eso no queremos verlo desbarrancar.
1) Tema don/doña X:
Si tanto hablan de profesionalismo en el sitio (lo mismo pensé: ¿qué tiene de profesional una foto de un animal o un dibujito que baila?), no es poco ético dejar que alguien asuma múltiples personalidades. ¿No creen que eso afecta negativamente "los negocios"?
Por mi parte me gustaría ver a esta persona bloqueada del sitio o, al menos, que dijeran con nombre y apellido (o con nick, si es que no usa nombre) de quién se trata, para así saber nosotros, y los potenciales clientes, de quién se trata. Creo que los clientes que hayan trabajado con esta persona entenderán que nos engañó a todos y agradecerán que les informen de la situación. Y todos felices.
2) Tema borrado de mensajes:
Concuerdo en que no parece ser una regla común a todos y que no entiendo cómo se aplican las reglas existentes o futuras. Ya que nos comparamos con una sociedad real: ¿no es que la ley no tiene efecto retroactivo? ¿y que para aplicarse debe tratarse de derecho positivo, ergo, publicado? ¿o estoy equivocada?
3) Tema fotos eliminadas:
La foto es un tema personal, nuestro perfil es "personal" (al menos así creemos). Allí podemos poner la información que nos plazca. Sino en cualquier momento nos van a empezar a borrar nuestros hobbies u otros contenidos "no profesionales" del perfil, siendo que yo creía, hasta hoy, que sólo yo podía elegir y modificar lo que allí tenía.
Las fotos de los compañeros afectados no me parecieron agresivas. Me parecía una forma de expresión, la única con la que contaban, mediante la cual nos hacían conocer su situación (porque nadie nos informó públicamente la sanción que se les había impuesto).
4) Tema encuestas del sitio:
No nos interesa qué dicen los 500 usuarios que contestaron la encuesta. ¿Cuántos usuarios hispanohablantes hay? ¿Todos contestaron?
5) Tema edición de títulos:
Excepto que el título sea "¡Ayuda!" sin más información (en cuyo caso yo he visto hace tiempo que solían poner entre paréntesis una aclaración, sin modificar el título original). no creo que se deba interferir en las apreciaciones de qué es lo que quiere enfatizar el autor del foro. En el caso de Aurora, por ejemplo, ella quería enfatizar su reacción a una oferta de trabajo y, como consecuencia, preguntar cómo era el sistema. Pero a ella, creo entender, le einteresaba más expresar que se sentía ofendida por la oferta.
6) Tema Conferencia:
Creo que deberían entender que el éxito de la conferencia fue gracias a los ponentes que participaron y a Aurora, que laburó a sol y sombra (entre otros prozianos que colaboraron mucho y que, me consta, no les resultó nada fácil). No se hasta qué punto entendieron eso.
7)Tema "ProZ.com as a business":
Nuevamente repito lo que dije en otro foro: entiendo que ProZ sea un negocio, pero como tal, debe cuidar a sus clientes, cosa que no creo qeu esté haciendo al menos con los que participamos y leemos el foro en español. Porque no son muchos los que participan, pero son muchos los que leen y, creo, están esperando medianamente lo mismo que nosotros.
ProZ, al menos para mí, ha perdido la categoría de "community" para pasar a ser un "workplace" al mejor estilo norteamericano. Eso no es compatible con nuestra cultura. No debería explicar esto habiendo tantos latinos como parte del "staff", pero nosotros no creemos que el lugar de trabajo deba ser todo profesionalito y perfectito. Nos gusta mezclar trabajo y placer, nos gusta tener amigos en nuestro lugar de trabajo y nos gusta hablar de todo, de política, de religión, de mujeres, hombres, novios, amantes, nos gusta "chusmear", nos gusta hacer chistes fuera de lugar, nos gusta reírnos hasta que nos miren raro, nos gusta relajarnos en nuestro lugar de trabajo. Porque es un placer disfrutar de lo que uno hace y que la gente nos conozca como somos y sin caretas. Así consideramos un lugar de trabajo. Todo esto no quita que a la hora de ponernos manos a la obra seamos más o menos profesionales que aquellos que consideran que el lugar de trabajo es un lugar sumamente estricto, lleno de reglas y que se "ponen la camiseta de la empresa" (mala palabra por estos lares, o al menos da "cosita").
8) Recapitulando:
Me parece que no están respondiendo lo que pedimos, quizá no nos hacemos entender bien (?). Me parece que el discurso está lleno de dobles sentidos y que no logran ponerse de acuerdo entre ustedes. Me parece que proz ha tomado un rumbo del que no creo que quiera volver, y en el camino probablemente queden (¿quedemos?) muchos.
No tengo más ganas de seguir hablando "en balde".

Esperemos que no sigamos teniendo que seguir sufriendo pérdidas de personas tan valiosas para el sitio como Atenea.
Seguiré acá hasta que no aguante más. Porque así es cuando uno ama algo, a veces nos desilusiona, nos falla, pero peleamos hasta donde aguantamos. De ahí en más, todo es silencio.


Gracias Atenea por tanto ejemplo y tantas intervenciones maravillosas. Gracias por dejarme conocerte mediante tus intervenciones en los foros. Gracias por ayudarme a entender muchas cosas de nuestra sociedad y por ayudarme a entender que activismo no es mala palabra, sino que es pelear por lo que uno cree. Gracias por haberte tomado tu tiempo que podrías haber usado para trabajar, para escribir todos esos mensajes enriquecedores en los foros.
Te voy a extrañar por estos pagos.

Naty
Collapse


 
Alicia Casal
Alicia Casal  Identity Verified
Аргенціна
Local time: 19:16
англійская → іспанская
+ ...
Памяці
Pregunto: Sep 17, 2006

¿Es que sólo somos los hispano parlantes?
De ser así: ¿hispanorparlantes que viven dónde?

¿no deberían tenerse en cuenta las barreras culturales que existen en esta comunidad? Las palabras tienen distinto significado según dónde naciste, dónde vivís, etc. Podés ser bilingüe pero no necesariamente "bicultural".

La diferencias culturales son muy enriquecedoras. Si alguien piensa diferente, y con respeto, lo explica, está sumando.

A.


 
Dyran Altenburg (X)
Dyran Altenburg (X)  Identity Verified
ЗША
Local time: 18:16
англійская → іспанская
+ ...
Tanto peca el que mata a la vaca... Sep 17, 2006

...como el que le agarra la pata (dicho popular mexicano).

Para empezar, fui una de las personas a las que se sancionó por subir un cuadro negro como imagen en mi perfil. Al preguntar mediante una solicitud de asistencia, esto es lo que me respondieron:

[quote]
Dear Dyran,
Thanks for using the site.
ing the question you ask] I think Henry is going to announce new rules about pictures, so you better wait his explanation.


Valga decir también que tengo tarjeta amarilla (cómo no) y que a partir de este momento, cualquier otra infracción a las reglas (reales o imaginarias) me ganará las consabidas tres equis y la expulsión del sitio.

Dicho lo cual, procedo con mi rollo.

Admito que siempre he deseado ser parte de un foro hecho por profesionales y dirigido exclusivamente a profesionales. En sus inicios (1999), pensé que éste sería el lugar ideal; sin embargo, no fue así (desde mi muy particular punto de vista). Para bien o para mal, se le dio preferencia a la idea de inclusión (absolutamente todos son bienvenidos), de comunidad (foros donde se podía hablar de todo), de convivencia amistosa (reuniones informales), de compartir conocimientos, experiencia y ayuda terminológica (foros y glosarios), de expresar subjetivamente si se trabajaría de nuevo o no con un cliente (listado azul).

Aclaro que nada de eso me parece mal, al contrario. Me fascinaba la idea de que funcionara algo así, básicamente porque: a) el sistema, tal como había sido concebido, se prestaba (y se presta) al abuso, y b) daba la impresión de que no se había considerado que además de colegas, somos competidores (en general) con objetivos dispares. En otras palabras, un sistema que funcionaría perfectamente si no existieran intereses creados, mala fe y competencia desleal. Casi nada.

Hago críticas, cierto. Críticas fuertes, pero no con la intención de dañar, sino con la intención de que se haga algo para mejorar las cosas ya que, aunque cierto es que el sitio le pertenece al dueño para hacer de él lo que mejor le parezca, en ningún momento se nos dijo que dejáramos de opinar, al contrario; se nos animó a hacer sugerencias y a proponer cambios; se nos invitó a dialogar. Poco duró el gusto. Veladamente (y a veces no tanto) se nos ha hecho saber que no se tolerará la disensión. Ciertamente es prerrogativa del dueño, y como ya he dicho, me parece que eso no está a discusión. Lo que desconcierta es que no se haya dejado claro desde el principio. En pocas palabras: las opiniones cuentan, siempre y cuando coincidan con el status quo.

De nuevo, desde mi muy particular punto de vista, pareciera que lo que quiere hacerse ahora es dar marcha atrás y limpiar la casa (cambiar de cálida comunidad a fría empresa) antes de que lleguen los invitados (clientes de renombre), cuando habría sido más fácil tenerla limpia desde el principio, si es que esa era la intención, y ahorrarse dolores de cabeza.

En fin, que esto se pone cada día más feo. Se respira desconfianza, temor y desilusión.

Encima, las respuestas que se reciben por parte de la gerencia son del todo vagas y/o no se aplican a la situación actual y/o intentan restar importancia a los problemas que se han planteado (*). No queda más que preguntarse si lo estarán haciendo a propósito, para despistar.

Para terminar, una sugerencia: consideren (dueño, moderadores y personal) tratar a los participantes en este intercambio como a personas inteligentes y con sentido común, no como a niños malcriados a los que hay que mencionarles al Coco cada dos por tres para que se porten bien.

--
Dyran
(quien lamenta profundamente la salida de participantes valiosos, la intolerancia que reina y la clara preferencia que se da a la sumisión y al conformismo)


(*) Las cuentas claras y el chocolate espeso. Me uno a los que esperan recibir una respuesta satisfactoria al caso de X.


 
Maria Karra
Maria Karra  Identity Verified
ЗША
Local time: 18:16
Член (ад 2000)
грэчаская → англійская
+ ...
A Rosa María Sep 17, 2006

Rosa Maria Duenas Rios wrote:

Maria Karra wrote:
Cristóbal, sobre el tema en el foro inglés que mencionas: fue ocultado por la razón que acabo de explicar (que es mejor esperar la respuesta de Henry), porque es un poco dificil para los participantes hablar del mismo asunto en foros distintos al mismo tiempo, y porque fuera de la comunidad ES no muchas personas están enteradas de este caso y al hablar de fraude empezarán las especulaciones sobre quién y cómo y cuándo, antes de que nosotros mismos tengamos la oportunidad de saber qué fue lo que pasó con este caso famoso.
María


Lo primero que me gustaría saber, María, es si tu comentario anterior es a título de moderadora o nada más de participante y si fuiste tú quien ocultó el comentario de Cristobal.


No oculté ningún comentario de Cristóbal. No sé si has visto este mensaje en la página anterior: http://www.proz.com/post/419152#419152
El comentario fue de George.
Mi mensaje anterior era a título de moderadora, ya que como participante yo no podría saber inmediatamente y explicar a ustedes por qué el mensaje fue ocultado.
No lo oculté yo, pero no entieno qué tiene que ver esto. Y si fuera yo, ¿qué? No entiendo.

Segundo, todos estamos esperando la respuesta de Henry; pero cabría señalar que el "caso de X" se puso al descubierto en el 2004-2005. ¿Cuánto tiempo es razonable esperar, sin que podamos hablar al respecto?


Como Henry ya explicó, no se había dado cuenta de la relación de ese caso de fraude con el ánimo del foro español ultimamente. Cuando se informó nos prometió que iba a comentar sobre el caso. No te puedo decir cuánto tiempo debemos esperar porque no sé. Henry sabe que todos estamos esperando su comentario.

Tercero, eso de que "es un poco difícil para los participantes hablar del mismo asunto en foros distintos al mismo tiempo", perdóname, pero no se lo cree nadie.

Cuarto, "fuera de la comunidad ES no muchas personas están enteradas de este caso y al hablar de fraude empezarán las especulaciones sobre quién y cómo y cuándo, antes de que nosotros mismos tengamos la oportunidad de saber qué fue lo que pasó con este caso famoso.", es otro comentario que a mi parecer no se sostiene ni con muletas.

Pretender que no podamos escribir sobre el mismo tema en otros foros con el pretexto de esperar respuestas o de que la gente pueda confundirse, para mí no es otra cosa que censura disfrazada.

Por favor, lo único que pido (pedimos) es seriedad y respeto.


Siento que lo que dije no se lo cree nadie (¿estás hablando en nombre de todos?), que mi comentario a tu parecer no se sostiene ni con muletas, y que te parece un pretexto que en realidad para ti es censura disfrazada. No fue ningun pretexto, ni censura disfrazada, fue honestamente lo que pienso, pero no sé como podría convencerte. También lamento que tienes que pedirme (también en nombre de todos, ya que dices "pedimos") seriedad y respeto. Yo he tratado y siempre trato de escribir con seriedad y mucho respeto hacia los demás, y lamento mucho (muchísimo más de lo que te imaginas) haberte dado esa impresión tan negativa.

María


 
Natalia Zudaire
Natalia Zudaire  Identity Verified
Аргенціна
Local time: 19:16
англійская → іспанская
+ ...
Hispanos Sep 17, 2006

Alicia Casal wrote:

¿Es que sólo somos los hispano parlantes?
De ser así: ¿hispanorparlantes que viven dónde?

¿no deberían tenerse en cuenta las barreras culturales que existen en esta comunidad? Las palabras tienen distinto significado según dónde naciste, dónde vivís, etc. Podés ser bilingüe pero no necesariamente "bicultural".

La diferencias culturales son muy enriquecedoras. Si alguien piensa diferente, y con respeto, lo explica, está sumando.

A.


Por hispanohablantes me refiero a todos aquellos que tienen como idioma principal (de cuna, de naciemiento, nativo, o como prefieras) el español, sin importar de dónde sea. Porque creo que el hecho de que soñemos en español tiene esta cuestión "latina", incluyendo a España, de considerar y ver la vida y el trabajo como diversión y alegría.
Igual... es una generalización y, como tal, siempre hay muchas excepciones.

Perdón si alguien no se siente incluido en mis generalizaciones y le pido que me lo haga saber. Pero, si bien estoy acostumbrada a hablar en primera persona del singular, este es un tema donde quise (y decidí) hablar en plural. Sólo eso.


N.


 
BelkisDV
BelkisDV  Identity Verified
ЗША
Local time: 18:16
іспанская → англійская
+ ...
Of course you're not speaking as a Moderator Sep 17, 2006

Maria Karra wrote:

The posting in question: http://www.proz.com/post/418806#418806

Hi Belkis,
I'm not speaking as a moderator but as a participant in this thread who is trying to understand the issue you mention. Could you please clarify what you mean, so that we can all be clear? Tell me if what I understood is inaccurate:

You mentioned the staff's reply to your ticket, but you misquoted it. Enrique corrected you by posting the exact reply. He acknowledged that it was he who sent the reply (so he disclosed personal information about ...himself). Yes, his posting included the reply to you, but you had already quoted it yourself (sorry, misquoted). So what is the problem here, that Enrique tried to set the record straight? Shouldn't he be the one to complain because the way you presented his reply was inaccurate?
I'm puzzled, please clarify.

Regards,
Maria


[Edited at 2006-09-17 16:18]


Well hello,

Maybe you should have read the entire thread, I rephrased Enrique's words without mentioning his name. He, on the other hand not only divulged his own name but also the contents of something that is supposed to be confidential by his own admission. Isn't that in fact breaking the rules?

Since the tone of your posting is rather facetious and my posting was directed to Henry, perhaps you could shed some light as to your misguided interest.

Best regards,
Belkis

[Edited at 2006-09-17 18:03]


 
Alicia Casal
Alicia Casal  Identity Verified
Аргенціна
Local time: 19:16
англійская → іспанская
+ ...
Памяці
Seguramente me expresé mal Sep 17, 2006

Natalia Zudaire wrote:

Alicia Casal wrote:

¿Es que sólo somos los hispano parlantes?
De ser así: ¿hispanorparlantes que viven dónde?

¿no deberían tenerse en cuenta las barreras culturales que existen en esta comunidad? Las palabras tienen distinto significado según dónde naciste, dónde vivís, etc. Podés ser bilingüe pero no necesariamente "bicultural".

La diferencias culturales son muy enriquecedoras. Si alguien piensa diferente, y con respeto, lo explica, está sumando.

A.


Por hispanohablantes me refiero a todos aquellos que tienen como idioma principal (de cuna, de naciemiento, nativo, o como prefieras) el español, sin importar de dónde sea. Porque creo que el hecho de que soñemos en español tiene esta cuestión "latina", incluyendo a España, de considerar y ver la vida y el trabajo como diversión y alegría.
Igual... es una generalización y, como tal, siempre hay muchas excepciones.

Perdón si alguien no se siente incluido en mis generalizaciones y le pido que me lo haga saber. Pero, si bien estoy acostumbrada a hablar en primera persona del singular, este es un tema donde quise (y decidí) hablar en plural. Sólo eso.


N.

Me refería a que si sólo somos los hispano parlantes, los que tenemos ciertos problemitas.

Y a que: El ser hispano parlante te hace obviamente diferente a ser anglo parlante. Culturas diferentes. Ni mejor ni peor, sólo diferente. Y que estaría bueno que en Proz, se tuvieran en consideración las diferencias culturales.


 
Rosa Maria Duenas Rios (X)
Rosa Maria Duenas Rios (X)  Identity Verified
Local time: 18:16
Aclaración para María Sep 17, 2006

Maria Karra wrote:

No oculté ningún comentario de Cristóbal. No sé si has visto este mensaje en la página anterior: http://www.proz.com/post/419152#419152
El comentario fue de George.
Mi mensaje anterior era a título de moderadora, ya que como participante yo no podría saber inmediatamente y explicar a ustedes por qué el mensaje fue ocultado.
No lo oculté yo, pero no entieno qué tiene que ver esto. Y si fuera yo, ¿qué? No entiendo.

Siento que lo que dije no se lo cree nadie, que mi comentario a tu parecer no se sostiene ni con muletas, y que te parece un pretexto que en realidad para ti es censura disfrazada. No fue ningun pretexto, ni censura disfrazada, fue honestamente lo que pienso, pero no sé como podría convencerte. También lamento que tienes que pedirme (también en nombre de todos, ya que dices "pedimos") seriedad y respeto. Yo he tratado y siempre trato de escribir con seriedad y mucho respeto hacia los demás, y lamento mucho (muchísimo más de lo que te imaginas) haberte dado esa impresión tan negativa.

María


En cuánto a tu primer párrafo, María, no había entendido que el hilo lo inició George y que fue su comentario, no el de Cristobal, el que se ocultó y ofrezco una disculpa por eso. Pero, aún así, el resquemor sigue presente y espero lo entiendas: en este foro nos están diciendo que nos permiten hablar, pero en otro nos siguen ocultado comentarios.

Importa si hablas como participante o como moderadora porque creo que como moderadora tus comentarios representan una postura "oficial".

Importa quién ocultó el hilo porque se ha hecho obvio que no todos los moderadores interpretan las reglas de la misma forma, desde el momento en que su aplicación parece ser mucho más estricta en el foro español. ¿Se está extendiendo la "interpretación estricta" de las reglas a otros foros o es el mismo moderador actuando en foros diferentes?

María, tienes todo mi respeto como persona y como moderadora, y lamento que te hayan disgustado mis comentarios, pero ojalá entiendas mi molestia también al constatar el punto al que ha llegado la situación: a pesar de que nos dijeron que podíamos hablar, se oculta un hilo y los motivos (que ofreces tú y no quien lo ocultó) son: 1) esperar; 2) dificulta la participación de la gente; 3) si hablamos del tema habrá especulaciones. ¿Qué regla se violó ahora?

En vez de desaparecer el hilo ¿qué no hubiera sido mejor, por ejemplo, escribir un mensaje diciendo algo así como "Henry está preparando una respuesta a este problema; les rogamos esperar y por eso vamos a cerrar este tema temporalmente"?

Cuando pido seriedad y respeto, no me refiero específicamente a tí, sino a la administración del sitio en general: sí dicen que en verdad quieren escucharnos, ¿por qué siguen ocultando comentarios?


 
Maria Karra
Maria Karra  Identity Verified
ЗША
Local time: 18:16
Член (ад 2000)
грэчаская → англійская
+ ...
cambio ¿sí o no? Sep 17, 2006

Maya escribió:
En este hilo empieza a vislumbrarse un cambio, eso sí. Por lo pronto, se permitió a los cinco usuarios que no podían hablar que pudieran expresarse nuevo. Eso fue un gran paso. De momento, tampoco se están borrando las intervenciones de este hilo, que vuelve a ser positivo. Y se darán otros pasos, estoy segura, porque el descontento no es de «cuatro matadetes», y espero que a estas alturas esté claro. Solucionar el tema de fondo que dio lugar a la espiral estaría bien. Dejar las medidas represivas a un lado, también. Permitir el diálogo sobre las ofertas de trabajo y sobre la orientación cada vez más hacia los outsourcers tampoco estaría mal.


Maya, yo también creo que vamos en buena dirección. Veo que Henry y Enrique están escuchando, tratando de contestar todas las preguntas, y buscando soluciones. Gracias también por tus sugerencias, creo que sugerencias concretas es exactamente lo que el personal del sitio nos está pidiendo.

Naty, dices
Me parece que no están respondiendo lo que pedimos, quizá no nos hacemos entender bien (?). Me parece que el discurso está lleno de dobles sentidos y que no logran ponerse de acuerdo entre ustedes.


Esto es lo contrario de lo que veo yo. ¿No estamos dialogando? Henry abrió este hilo para pedir nuestros comentarios y sugerencias. Hasta que todo esté sobre la mesa y tengamos la respuesta de él, no podemos decir que no está respondiendo. Yo no soy miembro del personal, pero como moderadora escribí esto http://www.proz.com/post/418736#418736 que me parece responder a Javier y en general al tema de las fotos; ¿no te pareció que estaba respondiendo?

Seguiré acá hasta que no aguante más. Porque así es cuando uno ama algo, a veces nos desilusiona, nos falla, pero peleamos hasta donde aguantamos.

Espero de todo corazón que no llegue ese momento y que seguirás aquí para que tomemos siempre cafecitos en Conociéndonoz todos juntos.
Un abrazo,
María


 
Maria Karra
Maria Karra  Identity Verified
ЗША
Local time: 18:16
Член (ад 2000)
грэчаская → англійская
+ ...
Belkis Sep 17, 2006

Belkis Díaz-Vidaillet wrote:
Well hello,

Maybe you should have read the entire thread, I rephrased Enrique's words without mentioning his name.

Well hello to you too. I read the entire thread. Twice. I saw what you "rephrased".


He, on the other hand not only divulged his own name but also the contents of something that is supposed to be confidential by his own admission. Isn't that in fact breaking the rules?

You brought it up. You misquoted (or rephrased, if you prefer).


Since the tone of your posting is rather facetious and my posting was directed to Henry, perhaps you could shed some light as to your misguided interest.

No, not facetious at all. I really couldn't understand why it bothered you that Enrique made sure that his reply was not misquoted and that he tried to clarify things.
I could definitely shed some light as to my interest (not misguided at all):

You wrote (to Henry, indeed, but since you wrote in a public forum instead of a private e-mail, I thought you wouldn't mind other people adding their thoughts) that Enrique violated a rule. I thought this statement of yours was inaccurate and could mislead the rest of the participants in this thread. That is why I asked for clarifications, for me and for them, to make sure we all understand what happened and to avoid drawing conclusions based on inaccurate (in my opinion, of course) information. That's all. No facetiousness, no misguided interests.

Maria


[Edited at 2006-09-17 19:41]


 
Javier Herrera (X)
Javier Herrera (X)
іспанская
Thanks, Maria. You're right Sep 17, 2006

Maria Karra wrote:

Javier Herrera wrote:
The favour I'd like to ask you is that you kindly make sure you always say a certain action is taken for the sake of the image of the site, if such is the case.
Sometimes, "convivencia" on its own didn't help me understand, since it was actually been hindered. It would help a lot that you also mentioned the image.
Best regards,
Javier


What I understood from Javier's messages (please correct me if I'm wrong) is that he requests that clearer explanations be given to members when some admin action is taken (warning, block, hidden forum post, etc.). And also, if there are no explicit rules about something, we shouldn't take any official admin action (perhaps we can simply contact the person via their profile). I think this is a reasonable request.


You're right.


 
Javier Herrera (X)
Javier Herrera (X)
іспанская
I'm writing in English in this thread Sep 17, 2006

Dear all,
I didn't mean to write today, but I saw this is running fast and furious, so I thought I'd better crack on.

I understand this mainly as a conversation with Henry. Obviously, with anyone else as well.

I appreciate you feel more comfortable by writing in Spanish, and so do I, of course, but these are the reasons why I'm not doing so.

a) On one recent occasion, Henry told Toledo he understood his message thanks to Babelfish. I don't trust Babel
... See more
Dear all,
I didn't mean to write today, but I saw this is running fast and furious, so I thought I'd better crack on.

I understand this mainly as a conversation with Henry. Obviously, with anyone else as well.

I appreciate you feel more comfortable by writing in Spanish, and so do I, of course, but these are the reasons why I'm not doing so.

a) On one recent occasion, Henry told Toledo he understood his message thanks to Babelfish. I don't trust Babelfish.

b) Like Rosi, I'd like my messages to reach Henry without an intermediary. In a very recent post, Maria explained Henry hadn't realised about the relationship between the alleged identity fraud and the mood in the Spanish forum. According to that, there are serious communications problems.

J.

PS.: Rosi: Feel free to tell the person who's not sure is understanding the English messages to ask me to translate mine if needed.

[Editado a las 2006-09-17 19:02]
Collapse


 
Javier Herrera (X)
Javier Herrera (X)
іспанская
Correction to Rubén and Maya (with regret) Sep 17, 2006

Unfortunately, one of my posts has disappeared into the thin air.
I wrote seven of them in a row. The first one disappeared, the second is this:
http://www.proz.com/post/418348#418348
The title "However, this is more interesting" doesn't make sense without the title of the previous, missing one, ie, "But we've heard all that before".
I considered all those seven postings as
... See more
Unfortunately, one of my posts has disappeared into the thin air.
I wrote seven of them in a row. The first one disappeared, the second is this:
http://www.proz.com/post/418348#418348
The title "However, this is more interesting" doesn't make sense without the title of the previous, missing one, ie, "But we've heard all that before".
I considered all those seven postings as parts of a whole and only broke them apart to make it easier to read them.
J.
Collapse


 
Старонкі тэмы:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Мадэратар(ы) гэтага форума
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

ProZ.com forums: their purpose and structure. (Also: mood of the Spanish forum and rest of site.)






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »