This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Anne Gaujard-Scott Францыя Local time: 05:38 Член (ад 2016) англійская → французская
Jun 14, 2019
Hi everyone,
I am technologically challenged and I need your help!
A new client sent me the text to be translated both as an rtf and as an xlf file. I have never worked on either formats before as my clients usually send me Word, pdf or xliff files.
I have used the xlf file (bilingual table of segments) in Trados Studio 2015. I didn't have any problem importing the file into Trados and translating it, but somehow I can't deliver it back to the client in xlf... See more
Hi everyone,
I am technologically challenged and I need your help!
A new client sent me the text to be translated both as an rtf and as an xlf file. I have never worked on either formats before as my clients usually send me Word, pdf or xliff files.
I have used the xlf file (bilingual table of segments) in Trados Studio 2015. I didn't have any problem importing the file into Trados and translating it, but somehow I can't deliver it back to the client in xlf. I can only save it as an xliff but the client does not use Trados. I also tried to "save target as" an xlf but the client says it gives her an empty file.
It might be pretty basic stuff but I am not very good at the technological side of translating! Can anyone help please? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Amnon Shapira Ізраіль Local time: 06:38 Член (ад 2011) англійская → габрэйская
RTF
Jun 14, 2019
Hi Anne,
Just try to translate the RTF file. Use the same TM and it will pre-translate the file, than you can "Save the source as".
Good luck
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anne Gaujard-Scott Францыя Local time: 05:38 Член (ад 2016) англійская → французская
ПАЧЫНАЛЬНІК ТЭМЫ
Use the rtf rather than the xlf?
Jun 14, 2019
Thank you for your help, Amnon.
I ended up copy-pasting my translation from Trados onto the rtf file. It was fairly painless, the only annoying thing was that I had to add all the placeables manually.
So mission accomplished, but I am still working on a more efficient strategy for next time!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
AnnaSCHTR ЗША Local time: 22:38 англійская → чэшская + ...
Use Generate Target command
Jun 16, 2019
Anne, next time you work with a xlf file, click on Batch Tasks and select "Generate Target Translations" option. That will save the fine in the same format as the file you originally "loaded" into Trados.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anne Gaujard-Scott Францыя Local time: 05:38 Член (ад 2016) англійская → французская
ПАЧЫНАЛЬНІК ТЭМЫ
Noted!
Jun 20, 2019
Thank you for this piece of advice, Anna, I will give it a try.
Really I should invest some time in properly training myself with Trados! I much prefer other simpler softwares but I assume it could save me a lot of time if I actually knew how to use it properly!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I created file in trados 2017 and shared with many translators. The translators have returned their work and I am unable to merge all the translations into 1 file.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.