Where is the Transit TM stored?
Аўтар тэмы: Gary Hess
Gary Hess
Gary Hess  Identity Verified
Local time: 01:09
нямецкая → англійская
+ ...
Mar 24, 2009

I'm studying Transit PXF files so I can translate Transit projects using another tool. I've got the PlusToyz macro working and I also installed ApSIC Xbench to extract a TMX file.

My question: Where does Transit store its translation memory? In the projects I receive, there are some fuzzy matches (100% matches are pretranslated) and I assume they are in some sort of TM file that is separate from the source and target files. I want to be able to extract this TM and I'm not sure that
... See more
I'm studying Transit PXF files so I can translate Transit projects using another tool. I've got the PlusToyz macro working and I also installed ApSIC Xbench to extract a TMX file.

My question: Where does Transit store its translation memory? In the projects I receive, there are some fuzzy matches (100% matches are pretranslated) and I assume they are in some sort of TM file that is separate from the source and target files. I want to be able to extract this TM and I'm not sure that ApSIC Xbench is doing that.

Thanks!
Collapse


 
Vito Smolej
Vito Smolej
Германія
Local time: 01:09
Член (ад 2004)
англійская → славенская
+ ...
УДЗЕЛЬНІК ЛАКАЛІЗАЦЫІ САЙТА
I used PlusToyz for this purpose Mar 24, 2009

Gary Hess wrote:
My question: Where does Transit store its translation memory?

see my profile to download plustoyz: it's a set of word VBA routines, including conversions between different bilingual formats:

Trados-like segmented text to Word table
Word table to Trados-like segmented text
Excel workbook to Trados-like segmented text
Wordfast TM to Trados-like segmented text
Trados TXT export to Word table
STAR Transit project to Trados-like segmented text and back
TTX (TagEditor) file to Trados-like segmented text and back If you want

The code is not locked so you can - if you care - reuse it.

By the way Transit format is pretty strange, it intermingles the textual information with binary (long integers) information.


 
Gary Hess
Gary Hess  Identity Verified
Local time: 01:09
нямецкая → англійская
+ ...
ПАЧЫНАЛЬНІК ТЭМЫ
Thanks for the quick reply Mar 24, 2009

Hey Vito,

Thanks for the quick reply! I found PlusToyz earlier and it seems to work OK.

But maybe I misunderstood how it works. I used it to convert a project into the format Word can read. Then I created an empty Trados TM and used that to translate the source file.

I tried translating the same project in parallel in Transit Satellite version. In Trados, the fuzzy matches where missing.

So I tried to export a TM from the project using "ApSIC X
... See more
Hey Vito,

Thanks for the quick reply! I found PlusToyz earlier and it seems to work OK.

But maybe I misunderstood how it works. I used it to convert a project into the format Word can read. Then I created an empty Trados TM and used that to translate the source file.

I tried translating the same project in parallel in Transit Satellite version. In Trados, the fuzzy matches where missing.

So I tried to export a TM from the project using "ApSIC Xbench".

I just don't understand where Transit stores the actual TM that was included with the project and which contains the fuzzy matches!
Collapse


 
Vito Smolej
Vito Smolej
Германія
Local time: 01:09
Член (ад 2004)
англійская → славенская
+ ...
УДЗЕЛЬНІК ЛАКАЛІЗАЦЫІ САЙТА
My two cents Mar 24, 2009

Gary Hess wrote:
I just don't understand where Transit stores the actual TM that was included with the project and which contains the fuzzy matches!

Neither do I (g). I think (gut feeling) however, that the contents are split into *.ENG and *.SLV files (for English and Slovenian parts for instance) with the integers I mentioned gluing them together.


 
Gillian Scheibelein
Gillian Scheibelein  Identity Verified
Германія
Local time: 01:09
нямецкая → англійская
+ ...
Reference files (not TM) - with the project manager Mar 24, 2009

Hi Gary,

If I understand correctly, the files you received from the project manager were already pretranslated and populated with fuzzy matches.

Transit doesn't have a Trados-type TM, the individual files make up the memory e.g. ***.ENG for English, ***.DEU for German etc. Fuzzy matches are taken from finished reference files from previously translated projects or from the files in the current project (you can specify the segment status in the profile settings - i.e. m
... See more
Hi Gary,

If I understand correctly, the files you received from the project manager were already pretranslated and populated with fuzzy matches.

Transit doesn't have a Trados-type TM, the individual files make up the memory e.g. ***.ENG for English, ***.DEU for German etc. Fuzzy matches are taken from finished reference files from previously translated projects or from the files in the current project (you can specify the segment status in the profile settings - i.e. minimum segment status for a fuzzy match = translated to avoid getting untranslated fuzzies). These files are paired by Transit and used as a basis for the fuzzies. This means that the project manager has the reference files (or "TM") for your project. The PM may have sent reference files with your project (not sure what the file extension is). If there are other files in the project open them (File > Open > Language pair) and take a look.

HTH,
Jill

[Edited at 2009-03-24 07:44 GMT]
Collapse


 
Endre Both
Endre Both  Identity Verified
Германія
Local time: 01:09
англійская → нямецкая
The TM is built "on the fly" from parallel files in the PXF Mar 24, 2009

The PXF file can contain reference file pairs called _aextr_n.SSS and _aextr_n.TTT (where "n" is a number, "SSS" is the source language extension and "TTT" is the target language extension, e.g. ENG).

Transit builds the TM "on the fly" from these file pairs. So you'd have to align these reference files to get a TM. Depending on the source files, this may range from quite straightforward to downright impossible.

Endre


 
Antoní­n Otáhal
Antoní­n Otáhal
Local time: 01:09
Член (ад 2005)
англійская → чэшская
+ ...
a minor point Mar 24, 2009

PXF files are just renamed zip files - if you rename the extension to .zip, you can open them and see what is inside.

Antonin


 
Stanislav Pokorny
Stanislav Pokorny  Identity Verified
Чэхія
Local time: 01:09
англійская → чэшская
+ ...
Or... Apr 27, 2009

Antoní­n Otáhal wrote:

PXF files are just renamed zip files - if you rename the extension to .zip, you can open them and see what is inside.

Antonin


Or you can open them by double-clicking from within Total Commander.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Мадэратар(ы) гэтага форума
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Where is the Transit TM stored?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »