The essence of translation
Аўтар тэмы: Tina Vonhof (X)
Tina Vonhof (X)
Tina Vonhof (X)
Канада
Local time: 23:36
галандская → англійская
+ ...
Oct 5, 2008

I would like to share this passage from the book "Crescent" by Diana Abu-Jaber (a beautiful book, highly recommended):

"You're not really fluent in a language until it's pretty much invisible to you," Han says. "When I translate, I deal with words as conscious things. You stare at the pages and you know what everything means, in both languages, and you wonder how on earth to make both languages - with all their history and innuendos - mean the same thing."

"When you put
... See more
I would like to share this passage from the book "Crescent" by Diana Abu-Jaber (a beautiful book, highly recommended):

"You're not really fluent in a language until it's pretty much invisible to you," Han says. "When I translate, I deal with words as conscious things. You stare at the pages and you know what everything means, in both languages, and you wonder how on earth to make both languages - with all their history and innuendos - mean the same thing."

"When you put it like that, it sounds sort of impossible."

He rubs his palm over his forehead a moment. "Trying to translate Hemingway into Arabic is like trying to translate a bird into a river. Not only do you have to translate the words, you also have to try and translate the feelings and ideas for all kinds of things from one culture to another - like what faith or courage is."

This not really "off-topic" - I think we need a new category: "on the topic of translation".
Collapse


 
Ritu Bhanot
Ritu Bhanot  Identity Verified
Францыя
французская → хіндзі
+ ...
Beautiful Oct 5, 2008

Thanks a lot for sharing it. It's so beautiful and yet, so true.

 
Özden Arıkan
Özden Arıkan  Identity Verified
Германія
Local time: 07:36
Член
англійская → турэцкая
+ ...
The essence of translation Oct 5, 2008

Hi Tina,

Thank you for sharing this beautiful quote. You are right that this is not off-[the]topic[of translation], though, and after a brief hesitation (as to whether the Lighter Side would be more appropriate) I've decided to move it here, to Translation Theory and Practice. Please let us know if you have a better idea.

Regards,
Özden


 
Tina Vonhof (X)
Tina Vonhof (X)
Канада
Local time: 23:36
галандская → англійская
+ ...
ПАЧЫНАЛЬНІК ТЭМЫ
No problem Oct 5, 2008

Özden Arıkan wrote:

Hi Tina,

Thank you for sharing this beautiful quote. You are right that this is not off-[the]topic[of translation], though, and after a brief hesitation (as to whether the Lighter Side would be more appropriate) I've decided to move it here, to Translation Theory and Practice. Please let us know if you have a better idea.

Regards,
Özden



Hi Özden,

I would not have thought of putting it there myself because it has to do with the "art" of translation rather than theory and practice but it's no problem. This forum is as good as any, as long as it resonates with people or makes them think.

Tina


 
bright21st
bright21st
Кітай
Local time: 13:36
англійская → кітайская
+ ...
View from China Oct 6, 2008

In the academic field of China, the context in the translation gains increasing importance. It seems that the translation must balance the two cultures instead of two languages as words are intertwined in a meaning network, where culture plays an important role. Sometimes cultures even make translation impossible.

And what's your view on word for word translation?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Мадэратар(ы) гэтага форума
Maria Castro[Call to this topic]
Nawal Kramer[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

The essence of translation







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »