This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Aug 7, 2019 (posted viaProZ.com): Übersetzung der Befunde (Skelettszintigraphie, Farbdopplersonographie der Bauchorgane und Nieren, Sonographie des kleinen Beckens, Mammasonographie, histologische Untersuchung) aus dem Russischen ins Deutsche, 1400 AW....more, + 36 other entries »
I am a freelance translator, native Russian and Belarusian speaker, volunteer translator for The Rosetta Foundation
Тып уліковага запісу
Вольны пісьмовы і/або вусны перакладчык
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Дачыненні да арганізацый
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Паслугі
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Transcription, Training
Кампетэнцыя
Спецыялізацыя:
Медыцына: ахова здароўя
Медыцына: фармацэўтыка
Медыцына (агульнае)
Турызм і падарожжы
Касметыка / прыгажосць
Маркетынг / даследаванні рынка
Таксама працуе ў галінах:
Механіка / машынабудаўніцтва
Кадравыя рэсурсы
Бізнэс / камерцыя (агульнае)
Сертыфікаты, дыпломы, ліцэнзіі, рэзюмэ, біяграфіі
Тэкстыль / адзенне / мода
Адукацыя / педагогіка
Грамадскія навукі, сацыялогія, этыка і г. д.
Транспарт / транспартыроўка / перавозкі
Інжынерыя (агульнае)
More
Less
Валанцёрская / неаплатная праца
Гатовы(ая) разглядаць магчымасць працы для некамерцыйнай арганізацыі
Стаўкі
General rate: 0.07 EUR per word / 20 EUR per hour
Rates per language pair: нямецкая → руская - Стаўкі: 0.06 - 0.09 EUR за слова / 18 - 25 EUR за гадзіну англійская → руская - Стаўкі: 0.06 - 0.09 EUR за слова / 18 - 25 EUR за гадзіну галандская → руская - Стаўкі: 0.07 - 0.10 EUR за слова / 20 - 30 EUR за гадзіну
Балы ўзроўню PRO: 215, Пытанні з дадзенымі адказамі: 95, Зададзеныя пытанні: 67
Project History
68 праектаў уведзена 42 станоўчых ацэнак ад працадаўцаў 1 нейтральных ацэнак ад працадаўцаў
Падрабязнасці праекта
Зводка праекта
Пацвярджэнне
Translation Аб'ём: 2600 words Выканана: Aug 2017 Languages: руская → нямецкая
Entlassungsbriefe, Laborbefunde, MRT-Befund
Übersetzung von 2600 Wörtern (Entlassungsbriefe, Laborbefunde, MRT-Befund)
Медыцына: ахова здароўя
Станоўча Klinduk Tanya: Спасибо Юлии за перевод медицинских документов, все сделано быстро и точно.
Editing/proofreading Аб'ём: 180 pages Выканана: Feb 2017 Languages: англійская → руская
Proofreading of a Drug Master File
Proofreading of a Drug Master File for a combined antibacterial drug for topical application, 180 pages, English to Russian (Description and composition of the drug, Stability summary, Container and closure system, Manufacturing process, Microbial count, etc.)
Translation Аб'ём: 622 words Выканана: Jan 2017 Languages: нямецкая → руская
Übersetzung einer Marketing-Broschüre zur mobilen Erntemaschine
Übersetzung einer Marketing-Broschüre zur mobilen Erntemaschine, die Biomasse in einem einzigen Arbeitsgang direkt am Feld zu gebrauchsfertigen Pellets verarbeitet.
Маркетынг / даследаванні рынка, Сельская гаспадарка
Станоўча Jürgen Möller: In time, precise and very accurate job. Many thanks and respect
Editing/proofreading Аб'ём: 7525 words Выканана: Jan 2017 Languages: нямецкая → руская
Lektorat einer Packungsbeilage
Lektorat einer Packungsbeilage über ein bakterizides Antibiotikum aus der Gruppe der Ansamycine
Медыцына: фармацэўтыка
Станоўча LangCor Service GmbH: Yuliya Tsimashenka did a very accurate review job. She concentrated on the real matter facts like grammar, numbers, regulatory impact and correct wording with deep knowledge. Her medical background is extraordinary. It was a pleasure to work with her and
Yuliya Gribko (Tsimashenka): Dear LangCor Service GmbH Team (especially Mr. Matthias Kohn), thank you for your appreciation! It was a pleasure to work with you, too!
Editing/proofreading Аб'ём: 28 pages Выканана: Jan 2017 Languages: англійская → руская
Revision of analytical procedures
Revision of files on changes made in analytical procedures for an antibiotic, English to Russian, 28 pages
Translation Аб'ём: 6 pages Выканана: Jan 2017 Languages: руская → нямецкая
Urgent translation of admission note and liquor test results
Urgent translation of admission note and liquor test results, Russian to German. I hope this translation will help the patient to find a solution for treatment in Germany.
Медыцына: ахова здароўя
Станоўча Tatiana Kolesneva: Без каментарыяў.
Editing/proofreading Аб'ём: 18 pages Выканана: Jan 2017 Languages: англійская → руская
Proofreading of a Summary of Product Characteristics
Proofreading of a Summary of Product Characteristics (concentrate for solution for infusion, cytostatic, antineoplastic agent)
Translation Аб'ём: 6119 words Выканана: Jan 2017 Languages: англійская → руская
Translation of a white paper on using political skill by leaders
Translation of a white paper that presents information to support leaders in developing and improving their ability to maximize and leverage relationships in order to get work done.
Бізнэс / камерцыя (агульнае), Кіраванне, Маркетынг / даследаванні рынка
Без каментарыяў.
Translation Аб'ём: 75 words Выканана: Jan 2017 Languages: нямецкая → руская
Small cosmetic translation, night cream, German to Russian
Small cosmetic translation, night cream, German to Russian
Касметыка / прыгажосць
Без каментарыяў.
Translation Аб'ём: 440 words Выканана: Jan 2017 Languages: нямецкая → руская
Invoice Translation, 440 words, for notarial certification, German to Russian
Translation of 2 pages for notarial certification, German to Russian, Invoice
Бізнэс / камерцыя (агульнае)
Станоўча Embassy of the Republic of Turkey in the Republic of Belarus: Без каментарыяў.
Translation Аб'ём: 2763 words Выканана: Jan 2017 Languages: руская → нямецкая
Translation of synopsis of thesis about operative therapy
Translation of synopsis of thesis about operative therapy in patients with craniofacial tumors
Медыцына: ахова здароўя
Станоўча Dmitry Shkout: Eine Übersetzung eines schweren Artikels von Neurochirurgie hat Frau Tsimaschenka in eine kurze Zeit unproblematisch zur Verfügung gestellt. Gute Abwicklung, 100 % weiter zu empfehlen.
Translation Аб'ём: 5 pages Выканана: Jan 2017 Languages: англійская → руская
Proofreading of a Certificate of Pharmaceutical Product
Proofreading of a Certificate of Pharmaceutical Product (herbal remedy used for the relief of mild symptoms of mental stress)
Editing/proofreading Аб'ём: 1180 words Выканана: Jan 2017 Languages: англійская → руская
Proofreading of a Certificate of Pharmaceutical Product, 5,6 pages
Proofreading of a Certificate of Pharmaceutical Product (herbal remedy used for the relief of mild symptoms of mental stress), English to Russian, 1180 words
Медыцына: фармацэўтыка
Без каментарыяў.
Translation Аб'ём: 400 words Выканана: Nov 2016 Languages: нямецкая → руская
Article about using Liquid Biopsy
Article about using Liquid Biopsy for early therapy control in lung cancer patients
Медыцына: ахова здароўя
Без каментарыяў.
Editing/proofreading Аб'ём: 260 pages Выканана: Nov 2016 Languages: англійская → руская
Proofreading of a Clinical Overview
Proofreading of a Clinical Overview about a sympathomimetic drug used in the treatment of heart failure and cardiogenic shock.
Translation Аб'ём: 287 words Выканана: Oct 2016 Languages: англійская → руская
Article about pharmacologic therapy for osteoporosis
Article about pharmacologic therapy for osteoporosis, English to Russian
Медыцына: ахова здароўя
Без каментарыяў.
Translation Аб'ём: 479 words Выканана: Oct 2016 Languages: нямецкая → руская
Article about gastroscopy
Article about gastroscopy, German to Russian, 479 words
Медыцына: ахова здароўя
Без каментарыяў.
Translation Аб'ём: 747 words Выканана: Oct 2016 Languages: нямецкая → руская
Article about heart attack in young adults
Article about heart attack in young adults (Herzinfarkt, Überlebenschancen, 30-Tages-Mortalität, Studie, Junge Patienten)
Медыцына: ахова здароўя
Без каментарыяў.
Translation Аб'ём: 198 words Выканана: Oct 2016 Languages: нямецкая → руская
Translation of a power of attorney
Translation of a power of attorney
Юрыспрудэнцыя (агульнае)
Станоўча Jürgen Möller: High professional translation has been provided. Appreciated for it and will apply again.
Translation Аб'ём: 5715 words Выканана: Sep 2016 Languages: нямецкая → руская
Spezifikation zu Standzeiten der Zerspanungswerkzeuge
Spezifikation zu Standzeiten der Zerspanungswerkzeuge (Drehen, Bohren, Gewinden, Fräsen, Aufnahmen)
Механіка / машынабудаўніцтва
Станоўча Walter AG: Once more, outstanding performance of translation quality
Translation Аб'ём: 1938 words Выканана: Sep 2016 Languages: нямецкая → руская
Arztbrief und Basisinformation zum Aufklärungsgespräch über Radiojodtherapie
Arztbrief und Basisinformation zum Aufklärungsgespräch über Radiojodtherapie von Schilddrüsenerkrankungen. Verlauf der Radiojodtherapie. Einwilligungserklärung
Медыцына: ахова здароўя
Станоўча Natallia Khmialnitskaya: We're very pleased to cooperate with Yulia, as we valued professional quality translation service provided on-time. More projects will be surely assigned again.
Yuliya Gribko (Tsimashenka): Thank you! I also appreciate our collaboration.
Translation Аб'ём: 454 words Выканана: Sep 2016 Languages: нямецкая → руская
Article about inhibitory synapses
An article about a study on a role of inhibitory synapses
Медыцына: ахова здароўя
Без каментарыяў.
Translation Аб'ём: 709 words Выканана: Sep 2016 Languages: нямецкая → руская
Article on cancer treatment
An article about new methods of cancer treatment
Медыцына: ахова здароўя
Без каментарыяў.
Translation Аб'ём: 1198 words Выканана: Aug 2016 Languages: нямецкая → руская
Operationsbericht über Lymphozelenausräumung
Entlassbrief und Operationsbericht über Lymphozelenausräumung (Beschreibung der Diagnose "Multifokales papilläres Schilddrüsenkarzinom")
Медыцына: ахова здароўя
Станоўча Natallia Khmialnitskaya: Без каментарыяў.
Translation Аб'ём: 465 words Выканана: Aug 2016 Languages: англійская → руская
Story of a Man living with Waldenstrom Macroglobulinemia
A volunteer translation of a story about a Man living with a rare disease - Waldenstrom Macroglobulinemia.
Information on living with a rare disease is scarce in Russian speaking countries. People living with these conditions gain a lot of insight about how to manage their symptoms and sharing their stories means sharing this knowledge.
Translation Аб'ём: 767 words Выканана: Aug 2016 Languages: англійская → руская
Story of a Boy living with Fetal Valproate Syndrome
A volunteer translation of a story about a Boy living with a rare disease - Fetal Valproate Syndrome. Information on living with a rare disease is scarce in Russian speaking countries. People living with these conditions gain a lot of insight about how to manage their symptoms and sharing their stories means sharing this knowledge.
Медыцына: ахова здароўя
Станоўча The Rosetta Foundation: Thnak you so much for volunteering with The Rosetta Foundation!
Translation Аб'ём: 455 words Выканана: Aug 2016 Languages:
англійская → руская
Story of a Lady living with Myasthenia Gravis
A volunteer translation of a story about a Lady living with a rare disease - Myasthenia Gravis. Information on living with a rare disease is scarce in Russian speaking countries. People living with these conditions gain a lot of insight about how to manage their symptoms and sharing their stories means sharing this knowledge.
Медыцына: ахова здароўя
Станоўча The Rosetta Foundation: Thnak you so much for volunteering with The Rosetta Foundation!
Translation Аб'ём: 1884 words Выканана: Jul 2016 Languages: нямецкая → руская
Станоўча Natallia Khmialnitskaya: Без каментарыяў.
Translation Аб'ём: 736 words Выканана: Jul 2016 Languages: англійская → руская
Story of a Lady living with POT syndrome
A volunteer translation of a story of a Lady living with a rare disease - POT (Primary Orthostatic Tremor).
Information on living with a rare disease is scarce in Russian speaking countries. People living with these conditions gain a lot of insight about how to manage their symptoms and sharing their stories means sharing this knowledge.
Медыцына: ахова здароўя
Станоўча The Rosetta Foundation: Thnak you so much for volunteering with The Rosetta Foundation!
Editing/proofreading Аб'ём: 60 pages Выканана: May 2016 Languages: англійская → руская
Proofreading of a Drug Master File
Proofreading of a Drug Master File for a leukotriene receptor antagonist (LTRA) used for the maintenance treatment of asthma and to relieve symptoms of seasonal allergies
Buch von Alexander Tamkowitsch / Thema: Hilfe nach der Tschernobyl-Katastrophe
Übersetzung einiger Kapitel des Buches von Alexander Tamkowitsch "Philosophie des guten Handelns. Von der Katastrophe zum Garten der Hoffnung." ("Філасофія дабрыні. ОТ КАТАСТРОФЫ – К САДУ НАДЕЖДЫ")
Das Buch erschien mit Unterstützung der Deutschen Botschaft anlässlich des 30. Jahrestages der Tschernobyl-Katastrophe. Es thematisiert die Hilfe Deutschlands und der Schweiz nach dem Reaktorunglück.
Журналістыка
Станоўча Unlisted : Без каментарыяў.
Yuliya Gribko (Tsimashenka): Vielen Dank für die positive Einschätzung!
Editing/proofreading Аб'ём: 227 pages Выканана: Mar 2016 Languages: англійская → руская
Proofreading of a Drug Master File
Proofreading of a Drug Master File for an antibiotic useful for the treatment of a number of bacterial infections.
Translation Аб'ём: 1298 words Выканана: Dec 2015 Languages: англійская → руская
Instruction manual / Solenoid valve
Instruction manual / Solenoid valve
Механіка / машынабудаўніцтва
Без каментарыяў.
Translation Аб'ём: 7431 words Выканана: Nov 2015 Languages: англійская → руская
Report on design of steel structure of the air dryer package
Report on design of steel structure of the air dryer package
Інжынерыя: прамысловасць
Без каментарыяў.
Translation Аб'ём: 5818 words Выканана: Nov 2015 Languages: англійская → руская
Manufacturer's Data Record Book / Reports and certificates
Manufacturer's Data Record Book / Reports and certificates
Italian manufacturer
Інжынерыя: прамысловасць
Без каментарыяў.
Interpreting Аб'ём: 5 days Выканана: Sep 2015 Languages: нямецкая → руская руская → нямецкая
Workshop zum Thema "Soziale Inklusion, Integration, Toleranz", Berlin
Workshop zum Thema "Soziale Inklusion, Integration, Toleranz", Berlin,
veranstaltet vom 06. bis zum 10. September 2015 von der Friedrich-Ebert-Stiftung in Zusammenarbeit mit der Löwenstein-Akademie für belarussische TeilnehmerInnen (Mitglieder belarussischer NGOs). Das Programm sah Workshops, Gespräche und andere Veranstaltungen zu den Themen "Toleranz und soziale Inklusion als Qualitätsentwicklungsprozess eienr NGO", "Inklusive Gestaltung von Kommunen", "Analyse der Gesellschaften in Belarus und Deutschland und andere Ansätze" vor.
Грамадскія навукі, сацыялогія, этыка і г. д.
Без каментарыяў.
Editing/proofreading Аб'ём: 280 pages Выканана: Aug 2015 Languages: англійская → руская
Proofreading of a Drug Master File
Proofreading of a Drug Master File for a long-acting ACE inhibitor used to treat high blood pressure, heart failure, or stable coronary artery disease.
Translation Аб'ём: 4690 words Выканана: Sep 2014 Languages: англійская → руская
Use and maintenance manual / Double head miter saw machine
Use and maintenance manual / Double head miter saw machine by Mepal (Italy)
A double head miter saw is designed for cutting wires for the construction of fixtures, for building construction and architecture, or similar.
Механіка / машынабудаўніцтва
Без каментарыяў.
Translation Аб'ём: 26 pages Выканана: Aug 2014 Languages: нямецкая → руская
Styleguide und Magazin Herbst/Winter 2014, Mode
Styleguide und Magazin Herbst/Winter 2014, Mode, Brand Comma
Тэкстыль / адзенне / мода
Станоўча Nota Bene translation agency: Без каментарыяў.
Translation Аб'ём: 1192 words Выканана: Aug 2014 Languages: нямецкая → руская
Broschüre, Geschirr von Villeroy & Boch
Broschüre, Geschirr von Villeroy & Boch.
Cooking Elements.
Rezepte der typischen Spezialitäten.
Ежа і напоі
Станоўча Nota Bene translation agency: Без каментарыяў.
Translation Аб'ём: 150 words Выканана: Aug 2014 Languages: нямецкая → руская
Translating Audioguide / Grand Show THE WYLD
Audio Guide text, The Wyld 2014 (Grand Show)
Friedrichstadt-Palast, Berlin
Станоўча Nota Bene translation agency: Без каментарыяў.
Translation Аб'ём: 2 days Выканана: May 2014 Languages: нямецкая → руская руская → нямецкая
Interpreting (consecutive) / Conference / Cosmetics Dr. Belter
In May 2014 I supported the Workshop of the company LLC Collection Cosmetic as an interpreter (German to Russian, consecutive interpreting) about the new cosmetic products of the German producer Dr. Belter. Over 40 cosmetic specialists attended the workshop in Minsk.
Pictures: https://www.linkedin.com/in/yuliya-tsimashenka-259
Dolmetschen bei den Verhandlungen zwischen der deutschen Fa. BASU Mineralfutter GmbH und einigen belarussischen Firmen in Minsk.
BASU Mineralfutter GmbH produziert Mineralfutter, Premixe, Eiweißergänzer und Milchaustauscher für alle Nutztierarten.
Die Verhandlungen wurden von der Repräsentanz der Deutschen Wirtschaft in Belarus veranstaltet.
Жывёлагадоўля / заатэхніка
Станоўча Repräsentanz der Deutschen Wirtschaft in Belarus: Юлия Тимошенко неоднократно оказывала нам переводческие услуги, очень ответственный, пунктуальный человек и компетентный переводчик.
Yuliya Gribko (Tsimashenka): Большое спасибо за высокую оценку! / Vielen Dank für Ihre positive Einschätzung!
Editing/proofreading Аб'ём: 964 words Выканана: Apr 2014 Languages: нямецкая → руская
Artikel über das Einfrieren von Eizellen (Reproduktionsmedizin)
Wissenschaftlicher Artikel über das reproduktionsmedizinische Dilemma - das Einfrieren von Eizellen (Reproduktionsmedizin)
Медыцына: ахова здароўя
Станоўча verbumstudio: Yuliya is a very professional and accurate translator. Pleasure to work with her.
Yuliya Gribko (Tsimashenka): Thank you very much!
Translation Аб'ём: 3889 words Выканана: Apr 2014 Languages: нямецкая → руская
Übersetzung / Website / Klinik in Düsseldorf
Übersetzung eines Teils Website für die Klinik in Düsseldorf „Clinic of Medical Experts“
http://clinicofmedicalexperts.de/
Медыцына: ахова здароўя
Станоўча verbumstudio: Very prompt but still high-quality translation by Yuliya. Highly recommend.
Yuliya Gribko (Tsimashenka): Thank you very much!
Translation Аб'ём: 505 words Выканана: Mar 2014 Languages: нямецкая → руская
Ärztlicher Befund, Beschreibung der Untersuchungen
Ärztlicher Befund, Beschreibung der Untersuchungen (Pankoloskopie und Osophago-Gastro-Duodenoskopie)
Медыцына: ахова здароўя
Станоўча verbumstudio: Pleasure to work with Yuliya, she is always accurate and heedful of details
Yuliya Gribko (Tsimashenka): It's a pleasure to work with your translation agency too, thank you
Translation Аб'ём: 9873 chars Выканана: Dec 2011 Languages: нямецкая → руская
Translation Аб'ём: 6598 chars Выканана: Dec 2011 Languages: нямецкая → руская
Präsentation über das Roboter-Parkingsystem
Präsentation über das Roboter-Parkingsystem
Механіка / машынабудаўніцтва
Станоўча Nota Bene translation agency: Без каментарыяў.
Translation Аб'ём: 4830 chars Выканана: Nov 2011 Languages: нямецкая → руская
Pressemitteilung über die Laseranlagen von Trumpf
Pressemitteilung über 40 Jahre Laser bei TRUMPF
Маркетынг / даследаванні рынка
Станоўча Nota Bene translation agency: Без каментарыяў.
Translation Аб'ём: 61442 chars Выканана: Nov 2011 Languages: нямецкая → руская
Broschüre über Psychiatrie in Berlin
Broschüre „Psychiatrie in Berlin – Information und Orientierung“ (Überblick über Einrichtungen und Dienste zur Behandlung, Betreuung, Pflege und Notfallversorgung von Menschen mit einer psychischen Erkrankung oder Suchterkrankung im Land Berlin)
Эканоміка, Медыцына: ахова здароўя, Грамадскія навукі, сацыялогія, этыка і г. д.
Станоўча Nota Bene translation agency: Без каментарыяў.
Translation Аб'ём: 7933 chars Выканана: Nov 2011 Languages: нямецкая → руская
Internet-Seite über Plastische und Ästhetische Chirurgie
Internet-Seite über Plastische und Ästhetische Chirurgie
Антрапалогія, Медыцына (агульнае), Медыцына: ахова здароўя
Станоўча Nota Bene translation agency: Без каментарыяў.
Translation Аб'ём: 16637 chars Выканана: Oct 2011 Languages: руская → нямецкая
Pressemitteilung über die Internationale Fachmesse in Moskau
Pressemitteilung über die Internationale Fachmesse mit Kongress für Sicherheit und Arbeitsschutz in Energiewirtschaft SAPE 2011 in Moskau
Іншае
Станоўча Nota Bene translation agency: Без каментарыяў.
Станоўча Nota Bene translation agency: Без каментарыяў.
More
Less
Запісы гэтага карыстальніка на Blue Board
5 запісы
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Тэкст арыгіналу - нямецкая Im Anschluss an den Juni Termin präsentiert XXX in der Farbigkeit Flanell mit Puderrosé im Juli detailreiche Pullover und leichte Strickjacken mit modischer Kettenapplikation oder auch geschmückte Ringel und verschlusslose Jacken und Westen mit besonderem Effektgarn.
Das Highlight in der Kollektion ist ein Dip Dye Pullover mit Animalprint und Steinchen-Schmuck.
Weitere Akzente setzen weiterentwickelte Ringel- und Intarsien-Varianten und detailverliebte Two-in-One und Twinset Formen in Layering Optik.
Пісьмовы пераклад - руская В продолжение июньской коллекции в июле ХХХ представляет пуловеры со множеством деталей и легкие трикотажные жакеты с модными аппликациями в виде цепочек или поперечными полосками, а также жакеты и жилеты без застежки из необычной фасонной пряжи в нежно-розовой цветовой гамме.
Хит коллекции — пуловер с эффектом деграде, анималистичным принтом и украшением стразами.
Дополнительные акценты расставляют усовершенствованные варианты поперечных полосок и вставок и детально проработанные наряды «два в одном» и комплекты-двойки с имитацией многослойности.
англійская → руская: Presentation of a tool manufacturing company General field: Тэхніка/інжынерыя Detailed field: Механіка / машынабудаўніцтва
Тэкст арыгіналу - англійская The competence brand XXX specializes in carbide and PCD insert tooling systems for turning, drilling and milling with revolutionary coating technologies.
XXX Tiger·tec Silver - ISO P generation. Another masterpiece with bite!
- up to a 75% performance increase due to new geometries and new grades
- increased productivity due to a new aluminum oxide with optimized microstructure
-Increased process reliability under dynamic loads as a result of mechanical post-treatment and ground seating surface after coating
Automotive. Solutions for crankshafts.
XXX Milling cutter for mains and pins
XXX Turning tools with Tiger·tec Silver inserts for ends and steady rest
XXX Taps and Formers for flange threads
Пісьмовы пераклад - руская Торговая марка XXX специализируется на инструменте из твердых сплавов и поликристаллических алмазов со сменными пластинами с инновационными покрытиями для точения, фрезерования и обработки отверстий.
XXX Tiger·tec Silver – серия ISO P. Новый эталон железной хватки!
- увеличение производительности до 75% благодаря новым геометриям и твердым сплавам
- более высокая производительность за счет нового оксида алюминия с оптимизированной микроструктурой
- увеличение надежности обработки при динамических нагрузках в результате дополнительной механической обработки передней поверхности и шлифования опорной поверхности после нанесения покрытия
Автомобильная промышленность. Обработка коленвала.
XXX Фреза для обработки шеек и щек коленвала
XXX Токарные резцы с пластинами Tiger·tec Silver для обработки торца и посадочных диаметров
XXX Метчики и раскатники для обработки резьбы
нямецкая → руская: Schloss Linderhof General field: Мастацтва/літаратура Detailed field: Архітэктура
Тэкст арыгіналу - нямецкая Schloss Linderhof
Inmitten herber Gebirgslandschaft, in der Einsamkeit des Graswangtales, ließ König Ludwig II. Schloss Linderhof erbauen. Angeregt durch einen Besuch in Versailles 1867 reiften die ersten Pläne, 1869 erwarb er das Gebiet um Linderhof, wo sein Vater Maximilian II. bereits eine Jagdhütte, das "Königshäuschen", besaß.
Unter der Leitung seines Architekten Georg Dollmann ließ der weltflüchtige König die "Königliche Villa" wie ein Monument absoluten Königtums erstellen, nicht als einen Repräsentationsbau, sondern als ein privates Refugium, als einen Ort der Zurückgezogenheit. Linderhof war der einzige Schlossbau, dessen Vollendung der König erlebte. Bis zu seinem tragischen Tod im Starnberger See am 13. Juni 1886 blieb es sein Lieblingsaufenthaltsort.
Пісьмовы пераклад - руская Замок Линдерхоф
Посреди сурового горного ландшафта, в уединенности долины Грасвангталь, по указанию короля Людвига II был построен замок Линдерхоф. Первоначальные замыслы родились у короля после посещения Версаля в 1867 г., а уже в 1869 г. он приобрел владения вокруг Линдерхофа, где его отец, Максимилиан II, владел охотничьим домиком, прозванным "королевским домиком". Под руководством королевского архитектора Георга Долльманна была построена "Королевская вилла" (1870–1878) как памятник абсолютной монархии; не в качестве представительского здания, а скорее как личное убежище, как место уединенения короля. Линдерхоф был единственным из замков, строительство которого было завершено при жизни короля. Он оставался излюбленным местом пребывания короля вплоть до его трагической гибели 13 июня 1886 г. на озере Штарнбергзее.
нямецкая → руская: CNC-Wälzstossmaschine General field: Тэхніка/інжынерыя Detailed field: Інжынерыя: прамысловасць
Тэкст арыгіналу - нямецкая CNC-Wälzstossmaschine
- Wälzstoßmaschine zur Erzeugung von Stirnradverzahnungen mit einem maximalen Werkstückdurchmesser von 380 mm
- Maschinentisch für BK 2 Stoßmaschinen, Schneckengetriebe, max. Drehzahl 30 1/min
- Tischplatte Durchmesser 400 mm, Schnittstelle Kurzkegel Größe 8
- Seitversatz der Stoßspindelachse mit automatischer Klemmung, manuelles Verschieben, Verstellbereich +/- 25 mm
- Stoßkopfschlitten für SKM 2.2 (Vertikalachse), Abhebenocken- Direktantrieb mit Nockenaufnahme und hydraulischer Stoßkopfandrückeinrichtung.
Пісьмовы пераклад - руская Зубодолбежный станок с ЧПУ
- Зубодолбёжный станок для нарезки зубьев с максимальным диаметром детали 380 мм
- Стол для долбежных станков BK 2, червячная передача, макс. число оборотов 30 1/мин
- Диаметр стола 400 мм, короткий конус размер 8
- Перемещение оси шпинделя с долбяком в сторону с автоматическим зажимом, перемещение вручную, диапазон регулирования +/- 25 мм
-Каретка долбежной головки для SKM 2.2 (вертикальная ось), прямой привод подъемного кулачка с зажимом кулачка и прижимным гидравлическим устройством для долбежной головки.
нямецкая (Minsk State Linguistic University, verified) англійская (Minsk State Linguistic University, verified) галандская (Minsk State Linguistic University, verified) нямецкая (TestDaf-Institut, verified) нямецкая → руская (Minsk State Linguistic University, verified)
англійская → руская (Minsk State Linguistic University, verified) галандская → руская (Minsk State Linguistic University, verified)
Across, Adobe Acrobat, Crowdin, MateCat, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, XTRF Translation Management System
Send me an email at [email protected] for more information and rates.
I meet the deadlines and deliver on what I have promised. My daily output is 2,000 words (depending on the source text). You will get an answer to your request within 1 hour. I improve my skills in time management.
Services:
Translation (German to Russian, English to Russian, Dutch to Russian),
Consecutive Interpreting (German to Russian),
Editing/proofreading (German to Russian, English to Russian, Dutch to Russian),
Certified translation: I am listed on the Unified translator register of the First Minsk city state notary office since 2014 (German to Russian, English to Russian, Dutch to Russian).
Specialization fields:
Medicine & Pharma:Findings of medical checks, medical history, hospital discharge summaries, medical certificates, nonclinical and clinical trials, SmPCs, CCDSs, certificates, licenses, different sections of DMF, monographs, package leaflets
Certified translation: Documentation for visa applications or immigration, legal documents for court cases, birth, marriage, divorce, and death certificates, passports and driver's licenses, patent filings, medical records, diplomas and transcripts etc.
Education:
- Minsk State Linguistic University (2002-2007), summa cum laude, German, English and Dutch languages;
- Belarus State Economic University (2006-2007), summa cum laude – Economy and management in entrepreneurial business;
- Zomercursus Nederlandse Taal en Cultuur from Dutch Language Union (summer 2009) Dutch language course in Belgium, Gent;
- Improved English for Translators (Certificate of Achievement) - Republican Institute of Higher School/ Minsk City Public Association Guild of professional translators – Master School of Translation;
- Course of Pharma translation (English to Russian) at Alliance PRO School of Specialized Translators, Russia, October-December 2016. Certificate
- Course of Medical translation (English to Russian, limited German to Russian) at LinguaContact School, Russia, September-November 2016 Certificate
- Course of Medical translation (English to Russian, Russian to English) at LinguaContact School, Russia, July-August 2018.
- Course of Pharmaceutical translation (English to Russian) at Olga Gilyarevskaya's School of Medical Translation, Russia, April-May 2021.
In my free time, I read professional blogs and view vlogs about Cosmetics and Beauty with reviews on new products to stay up-to-date.
Experience as an in-house translator and teacher
Before starting to work as a freelancer, I have taught German the University (MSLU) for 3 years. I have also worked as an in-house translator (German, English) for a Slovenian engineering company (Riko) for 4,5 years - written translation of technical documentation to different types of machines, technical requirements, tender documentation, metal cutting tools catalogs, accounting documents), interpreting during trainings for CNC machine programmers, mechanics and operators at the works MTZ, MAZ, AGU, BelAZ, Gomselmash, BMZ (Belarus); business correspondence with company partners; interpreting during visits of representatives of the company Walter AG Walter AG (manufacturer of metal cutting tools, Germany). Meanwhile, I have cooperated with several translation agencies.
Consecutive Interpreting (German to Russian)
Some projects:
Conference for beauty experts in Minsk, Belarus, 2014
Interpreting for the great-great-grandson of Otto von Bismarck -- Alexander von Bismarck, 2008
Interpreting for German agricultural experts, May 2018
Interpreting for Ost-Ausschuss – Osteuropaverein der Deutschen Wirtschaft e.V. at the Ministry of Economy of the Republic of Belarus, Minsk,November 2018
Volunteering
Since October 2015 I help to translate texts for The Rosetta Foundation as a volunteer translator (German to Russian, English to Russian). This charity registered in Ireland supports non-profit organizations with translations into a variety of languages. I have 9 years of professional experience as a translator (German to Russian, English to Russian) and interpreter (German to Russian, Russian to German)
Since 2016, I have my own volunteering project. I help to translate medical documents from Russian into German and vice versa for free for those people who need clarification of diagnosis or treatment in Germany or German-speaking countries.
- Webinar series in Pharmaceutical translation: Translation of test certificates, Chromatography in pharmacology, Medical statistics, Translation of medical instructions, Pharmacovigilance (Alliance PRO School of Specialized Translators, Russia), 2016 Certificate
Since 2017 to 2020, I organized translation events in Belarus: meet-ups of medical translators and the Belarusian Translation Forum. Link to the YouTube Channel of the Translators & Interpreters of Belarus Group YouTube Channel
First Belarusian Translation Forum, Minsk, September 2017 -- 90 attendees
Meeting of Belarusian Translators and Interpreters, May 18, 2018, Minsk -- 125 attendees
Second Belarusian Translation Forum, Minsk, September 2018 -- 140 attendees
Third Belarusian Translation Forum, Minsk, September 2019 -- 160 attendees
Гэты карыстальнік зарабіў балы KudoZ, дапамагаючы іншым перакладчыкам з тэрмінамі ўзроўню PRO ("прафесійны"). Націсніце суму(ы) балаў, каб пабачыць прапанаваныя пераклады тэрмінаў.