ProZ.com translation contests »
Bon voyage: "Stories about travel" » English to Japanese

Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in English

The moment when, 50 years ago, Neil Armstrong planted his foot on the surface of the Moon inspired awe, pride and wonder around the world. This newspaper argued that “man, from this day on, can go wheresoever in the universe his mind wills and his ingenuity contrives…to the planets, sooner rather than later, man is now certain to go.” But no. The Moon landing was an aberration, a goal achieved not as an end in itself but as a means of signalling America’s extraordinary capabilities. That point, once made, required no remaking. Only 571 people have been into orbit; and since 1972 no one has ventured much farther into space than Des Moines is from Chicago.

The next 50 years will look very different. Falling costs, new technologies, Chinese and Indian ambitions, and a new generation of entrepreneurs promise a bold era of space development. It will almost certainly involve tourism for the rich and better communications networks for all; in the long run it might involve mineral exploitation and even mass transportation. Space will become ever more like an extension of Earth—an arena for firms and private individuals, not just governments. But for this promise to be fulfilled the world needs to create a system of laws to govern the heavens—both in peacetime and, should it come to that, in war.

The development of space thus far has been focused on facilitating activity down below—mainly satellite communications for broadcasting and navigation. Now two things are changing. First, geopolitics is stoking a new push to send humans beyond the shallows of low-Earth orbit. China plans to land people on the Moon by 2035. President Donald Trump’s administration wants Americans to be back there by 2024. Falling costs make this showing off more affordable than before. Apollo cost hundreds of billions of dollars (in today’s money). Now tens of billions are the ticket price.

[ … ]

It is a mistake to promote space as a romanticised Wild West, an anarchic frontier where humanity can throw off its fetters and rediscover its destiny. For space to fulfil its promise governance is required. At a time when the world cannot agree on rules for the terrestrial trade of steel bars and soybeans that may seem like a big ask. But without it the potential of all that lies beyond Earth will at best wait another 50 years to be fulfilled. At worst space could add to Earth’s problems.

The winning entry has been announced in this pair.

There were 3 entries submitted in this pair during the submission phase. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.

Competition in this pair is now closed.


Entries (3 total) Expand all entries

Filter entries
Language variants:
Entry #28079 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Mami Yamaguchi
Mami Yamaguchi
Японія
Winner
Voting points1st2nd3rd
347 x42 x22 x1
Entry tagging:
  • 1 user entered 1 "like" tag
2035年までに人間を月面に上陸させる構想を打ち出している
Flows well
他のお二方はこの部分​を簡潔に句として訳そ​うとしたばかりに不明​瞭になってしまってい​ますが、この方は節と​して誤解を生まない、​流れの良い訳を作られ​たと思います。
Yoriko Mizuno
Entry #27619 — Discuss 0 — Variant: Standard-Japan
Voting points1st2nd3rd
234 x43 x21 x1
Entry tagging:
  • No "like" tags
Entry #27818 — Discuss 0 — Variant: Standard-Japan
Kyokology
Kyokology
ЗША
Voting points1st2nd3rd
204 x41 x22 x1
Entry tagging:
  • 1 user entered 1 "like" tag
「帰還」
Good term selection
原文の「to be ​back there​」が綺麗に反映された​訳だと思います。
hayyu54023