This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Regina Freitag Германія Local time: 22:01 Член (ад 2007) англійская → нямецкая + ...
Feb 26, 2020
Liebe Kolleginnen und Kollegen,
ich hätte eine kurze Frage zu Beglaubigungen als ermächtigte Übersetzerin.
Da ich bisher alle meine beglaubigten Übersetzungen in meine Muttersprache übersetzt habe, kam diese Frage bisher nie auf. Für jedes Bundesland (in meinem Fall Rheinland-Pfalz) gibt es ja bestimmte Vorgaben zum Wortlaut der Beglaubigung, etwa "Die Richtigkeit und Vollständigkeit vorstehender Übersetzung aus der englischen in die deutsche Sprache wird bescheinigt."... See more
Liebe Kolleginnen und Kollegen,
ich hätte eine kurze Frage zu Beglaubigungen als ermächtigte Übersetzerin.
Da ich bisher alle meine beglaubigten Übersetzungen in meine Muttersprache übersetzt habe, kam diese Frage bisher nie auf. Für jedes Bundesland (in meinem Fall Rheinland-Pfalz) gibt es ja bestimmte Vorgaben zum Wortlaut der Beglaubigung, etwa "Die Richtigkeit und Vollständigkeit vorstehender Übersetzung aus der englischen in die deutsche Sprache wird bescheinigt."
Ich bin bisher davon ausgegangen, dass sich bei Übersetzungen in die Fremdsprache bei der Beglaubigung einfach der Teil "von der deutschen in die englische Sprache" ändert, aber jetzt kam bei einem Gespräch mit einem Übersetzungsbüro die Frage auf, ob der Beglaubigungstext selbst auch in die Fremdsprache übersetzt wird (wenn ja, ob es auch eine Textvorgabe, z.B. in Englisch, gibt, von der man nicht abweichen sollte) oder ob die Beglaubigung dadurch am Ende ungültig wird. Eine weitere Möglichkeit wäre eine zweisprachige Beglaubigung. (Der Stempeltext selbst bleibt ja ohnehin deutsch oder brauche ich dann auch einen zweiten Stempel? )
Wie macht ihr das denn bei beglaubigten Übersetzungen in die Fremdsprache?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sebastian Witte Германія Local time: 22:01 Член (ад 2004) англійская → нямецкая + ...
Stempel zweisprachig, Beglaubigungstext immer in Zielsprache
Feb 26, 2020
Hallo,
Stempel zweisprachig, Beglaubigungstext immer in Zielsprache. Es gibt keine Vorgaben für den fremdsprachlichen Wortlaut. Ich habe einfach den dt. Vorgabewortlaut des OLG Hamm ins Englische bzw. Spanische übersetzt. Im Spanischen hat es zunächst ein Muttersprachler angesehen, bevor es in die Benutzung ging, das war im Englischen nicht der Fall.
Grüße,
[Edited at 2020-02-26 18:30 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Regina Freitag Германія Local time: 22:01 Член (ад 2007) англійская → нямецкая + ...
ПАЧЫНАЛЬНІК ТЭМЫ
Vielen Dank! :)
Feb 26, 2020
Super, vielen Dank dafür, Sebastian!!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dulz (X) Германія французская → нямецкая + ...
Bestätigungsvermerk zweisprachig
Feb 28, 2020
Den Bestätigungsvermerk zweisprachig, einmal in deutscher Sprache (der Wortlaut ist im Bundesland meiner Vereidigung vorgeschrieben) und einmal eine von mir selbst angefertigte Übersetzung dieses Bestätigungsvermerks. Den Stempel (Gebrauch/Gestaltung nicht vorgeschrieben) nur in deutscher Sprache.
Hätte Bedenken, nur einen fremdsprachigen Bestätigungsvermerk zu setzen, weil a) der Wortlaut vorgeschrieben ist und b) Amtssprache im Land der Vereidigung Deutsch ist.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.