Subscribe to Portuguese Track this forum

Пачаць новую тэму  Не па тэме: Паказ  Памер шрыфту: -/+
   Тэма
Пачынальнік
Адказы
(Прагляды)
Апошні допіс
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Exportar documento no formato sdlxliff
Tatiana Elizabeth
Mar 25, 2014
3
(3,120)
expressisverbis
Dec 11, 2014
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Campanha de fim de ano de afiliação ao ProZ.com 2014 - ÚLTIMO DIA!!
Fernanda Rocha
Dec 11, 2014
4
(1,376)
Fernanda Rocha
Dec 11, 2014
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Como conseguir clientes estrangeiros?
Tatiana Elizabeth
Nov 20, 2013
4
(3,036)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Tradução ou Adaptação?
MillaSol
Nov 19, 2014
2
(1,485)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  TRADOS 2011
2
(2,080)
expressisverbis
Nov 14, 2014
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Manoel de Barros-1916-2014
Danik 2014
Nov 13, 2014
0
(1,074)
Danik 2014
Nov 13, 2014
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Preços para Tradução de Livros
Tania Pires
Oct 23, 2014
3
(1,865)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  (Portuguese- Português)Olá amigos!Hello Friends!Procuro Pessoas que estudem Português.
pepg1962
Oct 3, 2014
0
(1,164)
pepg1962
Oct 3, 2014
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Como pagar meus tradutores?
MillaSol
Oct 2, 2014
2
(1,839)
MillaSol
Oct 2, 2014
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  WORDFAST PRO, DÚVIDAS
SandraAlmeida
Jan 2, 2012
8
(5,540)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Especialização no ensino de português a estrangeiros?
Carla Rodrigues
Sep 1, 2014
5
(3,154)
Maria Castro
Sep 8, 2014
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Livros sobre tradução    ( 1... 2)
15
(15,841)
Paul Dixon
Sep 1, 2014
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Wordfast Webinar
Yasmin Moslem
Aug 20, 2014
0
(1,408)
Yasmin Moslem
Aug 20, 2014
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Pagamento Paypal ou Moneybookers - empresa legendagem USA
Manuela Domingues
Jul 16, 2014
6
(2,747)
magwal
Aug 13, 2014
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Recibos verdes electrónicos para os clientes estrangeiros (no União Europeia)    ( 1... 2)
Deborah do Carmo
Jul 1, 2011
26
(28,929)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  O valor fiscal da fatura/invoice criada no Proz
Adriana Pequeno
Mar 7, 2014
2
(2,070)
Fatima Noronha
Jun 29, 2014
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Off-topic: Feliz Aniversário Língua Portuguesa
Fatima Noronha
Jun 27, 2014
1
(2,270)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Carimbo tradutores    ( 1... 2)
ecatvolkova
Nov 24, 2010
17
(18,562)
Sbatista (X)
Jun 14, 2014
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  A tradução de nomes de instituições e frases entre aspas
Ronivaldo Silva
Nov 3, 2013
4
(9,227)
Elizabeth Best
Jun 12, 2014
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  O símbolo µm (micrômetros)
Ronivaldo Silva
Apr 16, 2014
1
(1,418)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Trados Studio 2011 personal training
Mauro Lando
Mar 27, 2014
0
(1,347)
Mauro Lando
Mar 27, 2014
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Legendas ocultas no Windows Media Player
sflor (X)
Mar 24, 2014
0
(1,216)
sflor (X)
Mar 24, 2014
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Dragon Naturally Speaking em português
Carla Guerreiro
Feb 12, 2012
1
(4,848)
Thiago Fico
Feb 19, 2014
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Lançamento livro: Batalhas de um tradutor iniciante
Ana Honrado
Nov 14, 2013
7
(3,152)
Ana Honrado
Feb 12, 2014
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Cobramos por certificar traduções?
8
(2,656)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  As “alegrias” da tradução automática: um comentário bem-humorado
2
(2,177)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Workshop de Introdução à Legendagem
0
(1,415)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Telefonema estranho da Windows(?)!
4
(2,430)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Como funciona o outsourcing c/ Recibos verdes?
4
(2,294)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Revisão de Tradução
Vítor Cortes
Jan 8, 2014
12
(3,686)
Sindia Alves
Jan 9, 2014
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  dicionario juridico inglês-português--existe?
Anthony Baldwin
Mar 31, 2006
7
(9,208)
Anthony Baldwin
Dec 31, 2013
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Viagens como tradutora
Cybeles Lehner
Dec 28, 2013
3
(1,812)
Cybeles Lehner
Dec 31, 2013
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Interferência do tradutor em textos "defeituosos"
Isa Bustamante
Dec 2, 2013
1
(1,551)
Fernando Guimaraes
Dec 27, 2013
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Vivir en Portugal
Marie Holger
Dec 17, 2013
8
(3,182)
Maria Perry
Dec 23, 2013
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Campanha de fim de ano de afiliação ao ProZ.com 2013
Fernanda Rocha
Nov 26, 2013
1
(1,375)
Fernanda Rocha
Dec 11, 2013
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Perfeita tradução ...em imagens!
Maria Amorim (X)
Nov 23, 2013
2
(1,595)
Maria Amorim (X)
Nov 24, 2013
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Qual mestrado optar?
MarianaPerei (X)
Jan 29, 2013
2
(2,527)
Tatiana Elizabeth
Nov 20, 2013
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Recibos verdes para clientes estrangeiros    ( 1... 2)
Vanessa Marques
Mar 5, 2004
23
(41,751)
Ana Honrado
Nov 20, 2013
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Paypal ou transferência bancária
Adriana Pequeno
Sep 18, 2013
9
(6,387)
Mariana Moreira
Nov 18, 2013
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Mais uma pergunta sobre Recibos Verdes Eletrónicos
6
(3,640)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Separar o português no ProZ    ( 1... 2)
Silvio Picinini
Jul 26, 2013
27
(9,315)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Conferência sobre o Futuro da Língua Portuguesa no Sistema Mundial
Maria Amorim (X)
Oct 28, 2013
4
(2,069)
Maria Amorim (X)
Oct 28, 2013
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  length issues in software localization
Aline Pereira
Oct 5, 2013
5
(2,737)
Aline Pereira
Oct 9, 2013
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Dúvidas sobre trabalho isolado de tradução
sophiapintao
Oct 8, 2013
6
(2,907)
Nicole L. R.
Oct 9, 2013
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Procedimento no trabalho com empresas estrangeiras
Paula Pinho
Apr 17, 2010
7
(5,348)
Paula Pinho
Oct 8, 2013
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Recibos Verdes/Acto único - Empresas Estrangeiras
Ana Honrado
Sep 29, 2013
9
(6,455)
BelaPinta (X)
Oct 4, 2013
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  RPA versus N.F. no Brasil....
Marco Cosentino
Mar 15, 2011
7
(5,572)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  TRADULINGUAS | Curso de Tradução Jurídica | Contratos I - EN/PT
Lina Gameiro
Sep 12, 2013
0
(1,379)
Lina Gameiro
Sep 12, 2013
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Sobre orçamento inculindo direitos autorais de tradução literária
Mihoko Satou
Sep 4, 2013
0
(1,685)
Mihoko Satou
Sep 4, 2013
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Cuidado com as fraudes por e-mail
Cristina Pereira
Aug 15, 2013
7
(3,530)
Cristina Pereira
Aug 15, 2013
Пачаць новую тэму  Не па тэме: Паказ  Памер шрыфту: -/+

Red folder = Новыя допісы пасля апошняга наведвання (Red folder in fire> = Болей за 15 допісаў ) <br><img border= = Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання (Yellow folder in fire = Болей за 15 допісаў )
Lock folder = Тэма закрытая (Тут болей немагчыма дадаваць новыя допісы)


Форумы для абмеркаванняў, датычных перакладчыцкай галіны

Адкрытае абмеркаванне тэм, звязаных з перакладам і лакалізацыяй




Сачыць за форумамі праз электронную пошту могуць толькі зарэгістраваныя карыстальнікі


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »