Subscribe to Portuguese Track this forum

Пачаць новую тэму  Не па тэме: Паказ  Памер шрыфту: -/+
   Тэма
Пачынальнік
Адказы
(Прагляды)
Апошні допіс
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Off-topic: Tradução hilária do golpe nigeriano
3
(3,787)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Arquivo de áudio de conferências
Ronivaldo Silva
Dec 1, 2009
0
(2,368)
Ronivaldo Silva
Dec 1, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Abrir una empresa de tradução no Brasil
11
(12,812)
Isaura Toledo
Dec 1, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Amostras de tradução e interpretação
Ronivaldo Silva
Nov 27, 2009
2
(2,842)
Ronivaldo Silva
Nov 28, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Segurança Social - Lei 110/2009
filipa ceia
Nov 11, 2009
2
(4,258)
João Brogueira
Nov 27, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Intérprete sofre...
oxygen4u
Sep 25, 2009
3
(3,383)
Ronivaldo Silva
Nov 27, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Como e o que estudar?
Ronivaldo Silva
Nov 27, 2009
0
(2,301)
Ronivaldo Silva
Nov 27, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Colaboração entre membros
Gil Costa
Nov 19, 2009
9
(3,995)
Gil Costa
Nov 24, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Workshop de tradução de documentos jurídicos – contratos
Susana Valdez
May 1, 2007
1
(3,961)
Ronivaldo Silva
Nov 18, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  O autoditatismo e a aprendizagem
Ronivaldo Silva
Nov 18, 2009
0
(3,002)
Ronivaldo Silva
Nov 18, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Transferencia de dinheiro pelo PayPal.
atlantico
Oct 29, 2009
2
(3,217)
atlantico
Oct 29, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  9º Concurso de Tradução do ProZ.com: Dê o seu voto!
Lucia Leszinsky
ПЕРСАНАЛ САЙТА
Oct 22, 2009
2
(3,130)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  9º Concurso de Tradução do ProZ.com: Por favor, ajude os participantes do par Catalão-Português
Lucia Leszinsky
ПЕРСАНАЛ САЙТА
Oct 9, 2009
0
(2,358)
Lucia Leszinsky
ПЕРСАНАЛ САЙТА
Oct 9, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Utentes do Mac em Portugal/Brasil
Ken Hansen
Oct 5, 2009
0
(2,384)
Ken Hansen
Oct 5, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Dia Internacional do Tradutor
sflor (X)
Sep 30, 2009
3
(3,570)
Carla Guerreiro
Oct 3, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  A retroversão.
Marina ROGER
Aug 25, 2009
9
(7,901)
João Miranda
Sep 16, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  9° concurso de tradução
2
(2,813)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Benchmark sobre tarifas para tradutores na área médica
Sandra B.
Sep 10, 2009
0
(2,372)
Sandra B.
Sep 10, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  9º Concurso de Tradução do ProZ.com
Lucia Leszinsky
ПЕРСАНАЛ САЙТА
Sep 7, 2009
0
(2,583)
Lucia Leszinsky
ПЕРСАНАЛ САЙТА
Sep 7, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Seguro de acidentes de trabalho - tem mesmo de ser?
Smartidiom
Jun 1, 2009
8
(6,170)
Carla Araújo
Sep 3, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Payment regarding specialized translations
Pabulo
Aug 28, 2009
1
(2,022)
Elisabete Cunha
Aug 30, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Off-topic: Novo ano de moderação
Ligia Dias Costa
Aug 3, 2009
2
(2,736)
Fernanda Rocha
Aug 11, 2009
Тэма закрытая  Quebra de segurança no ProZ.com
Ligia Dias Costa
Aug 6, 2009
3
(2,629)
Ligia Dias Costa
Aug 6, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  TRADOS 2006 E OFFICE 2007
Ana Carneiro
Jul 29, 2009
2
(2,620)
Ana Carneiro
Aug 2, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Procuro glossario - Proteccao de Menores
Delminda
Jun 5, 2009
4
(2,789)
Delminda
Jul 31, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Pagamentos por conta
Andreia Santos
Jul 27, 2009
6
(5,254)
Andreia Santos
Jul 29, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Boas Notícias: Dispensa de entrega dos anexos do IVA da IES/DA
Deborah do Carmo
Jul 28, 2009
0
(2,937)
Deborah do Carmo
Jul 28, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  School for interpreters and translators in Brazil
giovanna diomede
Jul 20, 2009
6
(3,157)
Paul Dixon
Jul 24, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Dúvida no preenchimento de recibos - retenção na fonte
lilianaoneill
Jul 16, 2009
6
(10,195)
Ana Rita Simões
Jul 17, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Aligeirar o vocabulário ou não, eis a questão.
Raquel Bragança
Jul 15, 2009
6
(3,496)
Ana Rita Simões
Jul 16, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Acordo de Londres
Susana Valdez
Jul 7, 2009
3
(3,425)
Maria Castro
Jul 8, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Learning Brazilian Portuguese    ( 1... 2)
15
(7,916)
Dayse Barbosa
Jul 5, 2009
Тэма закрытая  Anúncio do novo programa de moderador do ProZ.com
Jared Tabor
ПЕРСАНАЛ САЙТА
Jul 2, 2009
0
(2,057)
Jared Tabor
ПЕРСАНАЛ САЙТА
Jul 2, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  2 palestras sobre questões ambientais
Mauro Lando
Jul 2, 2009
0
(2,282)
Mauro Lando
Jul 2, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Trados Studio 2009
Ana Rita Simões
Jun 17, 2009
2
(2,372)
Ana Rita Simões
Jun 25, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Off-topic: ACORDO ORTOGRÁFICO - Uma opinião de Portugal
5
(2,926)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Problemas
8
(3,498)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Novas regras de ortografia - PT do Brasil
6
(5,737)
Christina Paiva
Jun 11, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  o Estado e os prazos de pagamento
3
(2,481)
Mariana Moreira
Jun 8, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Off-topic: Ginástica laboral
Carla Guerreiro
May 26, 2009
1
(2,446)
Ana Cabral
May 26, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Credenciamento pelo ABRATES
Russell Keeley
Apr 29, 2009
4
(3,385)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Learning Portuguese on line. Help needed!
11
(4,016)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Anúncio de trabalho de tradução com preços escandalosamente baixos    ( 1... 2)
Carla Guerreiro
Nov 29, 2008
25
(13,132)
Bruno Magne
May 18, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  glossário de termos jurídicos - inglês-Português
Sandra Patinha
Apr 1, 2003
9
(19,382)
lmcesarino
May 14, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Off-topic: Aspectos linguísticos dos direitos de detenidos em paises lusafonos
John Farebrother
Apr 7, 2009
3
(2,664)
Carla Guerreiro
Apr 30, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Comprar o TRADOS - Ajuda
Teresa Bento
Apr 27, 2009
2
(3,501)
Barbara Santos
Apr 29, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Off-topic: Travelling in Portugal
Jerzy Czopik
Apr 26, 2009
6
(2,730)
Jerzy Czopik
Apr 27, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Encontro Internacional de Tradutores no Brasil
Fernanda Rocha
Apr 15, 2009
0
(2,126)
Fernanda Rocha
Apr 15, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Outsourcing e contabilidade
Ana Rita Simões
Apr 14, 2009
0
(2,088)
Ana Rita Simões
Apr 14, 2009
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  A culpa foi da tradução??
oxygen4u
Apr 7, 2009
3
(2,622)
Ligia Dias Costa
Apr 9, 2009
Пачаць новую тэму  Не па тэме: Паказ  Памер шрыфту: -/+

Red folder = Новыя допісы пасля апошняга наведвання (Red folder in fire> = Болей за 15 допісаў ) <br><img border= = Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання (Yellow folder in fire = Болей за 15 допісаў )
Lock folder = Тэма закрытая (Тут болей немагчыма дадаваць новыя допісы)


Форумы для абмеркаванняў, датычных перакладчыцкай галіны

Адкрытае абмеркаванне тэм, звязаных з перакладам і лакалізацыяй




Сачыць за форумамі праз электронную пошту могуць толькі зарэгістраваныя карыстальнікі


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »