Subscribe to Portuguese Track this forum

Пачаць новую тэму  Не па тэме: Паказ  Памер шрыфту: -/+
   Тэма
Пачынальнік
Адказы
(Прагляды)
Апошні допіс
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Corretor Ortográfico Aurélio - PTBR
Arlete Moraes
Dec 15, 2010
0
(3,090)
Arlete Moraes
Dec 15, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Práticas pouco éticas
Sandra B.
Nov 28, 2010
12
(4,336)
Sandrine Martins
Dec 10, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Diccionário de sinónimos
isveco
Oct 30, 2010
4
(9,734)
Diogo Provete
Dec 10, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Acordo ortográfico aplicado no ensino já em 2011/2012
oxygen4u
Dec 9, 2010
0
(2,065)
oxygen4u
Dec 9, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  As patentes europeias vão passar a ser traduzidas pelo Google...
oxygen4u
Dec 2, 2010
5
(2,981)
Fresnedas
Dec 9, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Recibos verdes electrónicos. Já conheciam?
oxygen4u
Nov 30, 2010
4
(4,056)
anaberbec (X)
Dec 6, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  No meu tempo, não havia nada disto...
oxygen4u
Sep 1, 2010
7
(3,860)
oxygen4u
Dec 6, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Debt collection in Brazil?
Nadim Bayeh
Dec 4, 2010
3
(2,848)
veratek
Dec 4, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Adaptação de textos ao novo acordo ortográfico
Teresa Filipe
Nov 22, 2010
5
(3,336)
Ana Rita Simões
Dec 4, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Problema com corrector ortográfico do word
Tina Duarte
Nov 26, 2010
2
(3,231)
imatahan
Nov 26, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Glossário técnico maquinários que trabalham a madeira
Eric Dos Santos
Nov 18, 2010
2
(2,550)
Eric Dos Santos
Nov 23, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Inscrito...e agora? Algumas dificuldades
Eric Dos Santos
Nov 15, 2010
2
(2,291)
Isabel Rocha
Nov 16, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Traduções de filmes    ( 1... 2)
Carla Guerreiro
Feb 15, 2010
17
(11,277)
SoniaSousaLino
Nov 15, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Finanças e Segurança Social para tradutores
crilim
Nov 11, 2010
5
(3,256)
Rosa Alves
Nov 11, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Off-topic: Trabalho de Pesquisa (terminologia). POR FAVOR AJUDEM!
Luis Dias
Nov 10, 2010
3
(2,674)
imatahan
Nov 10, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Tradução/localização de strings
Carlos Santos
Nov 9, 2010
3
(2,552)
isveco
Nov 10, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Aulas de conversação em PT
RosemaryMachado
Nov 7, 2010
4
(2,980)
RosemaryMachado
Nov 8, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Alguém tem blog sobre tradução?
Paula Góes
Jul 2, 2007
5
(4,579)
Maria Arruda
Nov 5, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Pedido de informações
anaibaf68
Oct 27, 2010
3
(2,561)
Inga Petkelyte
Oct 28, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Quém somos?    ( 1, 2... 3)
Susy Ordaz
Nov 4, 2006
31
(14,788)
Maria Arruda
Oct 21, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Negociei em Euros e a Cliente pagou-me em dólares
7
(3,557)
imatahan
Oct 16, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Entrevista sobre CAT Tools
merchiori
Oct 12, 2010
0
(1,619)
merchiori
Oct 12, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Off-topic: Milagres das Novas Oportunidades
Barbara Santos
Sep 24, 2010
1
(2,123)
Cristina Pereira
Sep 24, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Declaração recapitulativa de operações intracomunitárias - mod. 349
Brigith Guimarães
Sep 21, 2010
7
(6,492)
Brigith Guimarães
Sep 24, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Não houve tradução...
oxygen4u
Sep 22, 2010
0
(1,998)
oxygen4u
Sep 22, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Dicionário do Petróleo em Língua Portuguesa    ( 1... 2)
15
(10,721)
Eileen Aguirre
Sep 20, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Wiki pages on "translation in Brazil"
Enrique Cavalitto
Sep 17, 2010
1
(2,123)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Uso do portunhol em traduções
5
(4,220)
Bruno Magne
Sep 11, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Morreu José Saramago
oxygen4u
Jun 18, 2010
12
(5,543)
Deolindo
Sep 8, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Estado obrigado a pagar juros por atraso
2
(2,510)
Sandra B.
Sep 6, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Nova tradução dos livros do Tintin disponível este mês
oxygen4u
Sep 6, 2010
0
(1,926)
oxygen4u
Sep 6, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Mais um tradutor a morrer numa guerra...
oxygen4u
Aug 25, 2010
0
(1,826)
oxygen4u
Aug 25, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Uma experiência que gostaria de partilhar
Rui Domingues
Aug 17, 2010
4
(2,997)
Sandra B.
Aug 24, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Os Lusíadas em Mirandês
oxygen4u
Aug 18, 2010
1
(2,728)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Formação em linha de tradução jurídica oferecida pela Tradulínguas (Lisboa)
Nicole Viegas
Jul 5, 2010
1
(2,484)
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Sugestões de Obras - Bienal do Livro
Paul Dixon
Aug 13, 2010
0
(1,946)
Paul Dixon
Aug 13, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Adeus de um computador
Maria Amorim (X)
Jul 16, 2010
10
(3,903)
Maria Amorim (X)
Aug 4, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Novas regras de IVA na UE    ( 1... 2)
Sandra B.
Mar 2, 2010
23
(40,066)
Elsa Trigo
Aug 1, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Segunda Conferência Brasileira de Tradutores do ProZ.com
Anne Diamantidis
May 25, 2010
4
(3,109)
Anne Diamantidis
Jul 30, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Qual é o mais requisitado no Brasil? (Espanhol ou Francês)
Ronivaldo Silva
Jul 22, 2010
3
(4,519)
Ronivaldo Silva
Jul 23, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Off-topic: A importância de uma vírgula
Ligia Dias Costa
Jul 1, 2009
5
(4,596)
Ricardo Gouveia
Jul 18, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Pós-Graduação "Tradução Assistida por Computador", ISCAP - Experiências?
Barbara Santos
Jun 3, 2010
2
(2,720)
Sonia da Costa
Jul 14, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Tradução segundo o acordo ortográfico
Sandra B.
Jul 7, 2010
9
(4,363)
Paula Borges
Jul 7, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Aumento da taxa de retenção na fonte em 1,5%
Rosa Alves
Jun 30, 2010
0
(3,983)
Rosa Alves
Jun 30, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Tradução e impostos em Portugal
Paula Borges
Jun 25, 2010
0
(2,548)
Paula Borges
Jun 25, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Conferência Internacional de Tradução Técnica TRADULÍNGUAS
João Roque Dias
Jun 2, 2010
3
(3,258)
João Roque Dias
Jun 24, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Fidus interpres: a prática da tradução profissional
Jeff Whittaker
Jun 19, 2010
0
(2,749)
Jeff Whittaker
Jun 19, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa    ( 1... 2)
Claudia Campbell
Jun 4, 2002
22
(10,696)
Paula Borges
Jun 19, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Mais uma vez a questão dos preços impostos    ( 1, 2... 3)
Mariana Moreira
May 4, 2010
37
(13,767)
Paula Borges
Jun 16, 2010
Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання  Tradução de filmes espanhol/português
Isabelavon
Jun 3, 2010
3
(4,275)
Isabelavon
Jun 4, 2010
Пачаць новую тэму  Не па тэме: Паказ  Памер шрыфту: -/+

Red folder = Новыя допісы пасля апошняга наведвання (Red folder in fire> = Болей за 15 допісаў ) <br><img border= = Няма новых допісаў пасля апошняга наведвання (Yellow folder in fire = Болей за 15 допісаў )
Lock folder = Тэма закрытая (Тут болей немагчыма дадаваць новыя допісы)


Форумы для абмеркаванняў, датычных перакладчыцкай галіны

Адкрытае абмеркаванне тэм, звязаных з перакладам і лакалізацыяй




Сачыць за форумамі праз электронную пошту могуць толькі зарэгістраваныя карыстальнікі


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »